OwlCyberSecurity - MANAGER
Edit File: updraftplus-pt_BR.po
# Translation of UpdraftPlus in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-29 12:28:11+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: UpdraftPlus\n" #: src/addons/googlecloud.php:518 msgid "%s suthorization failed" msgstr "" #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 msgid "Turning off any debugging settings may also help." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "UpdraftClone does the work." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Press the buttons..." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80 msgid "Drop your backup files" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347 msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335 msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:330, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348 msgid "Demo in WP Playground" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:328, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329 msgid "Makes your site fast and efficient." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "We keep these up to date." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This directory must be writable by your web server." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The default value is %s megabytes." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "This can corrupt backups that you download from here." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "This makes time-outs much more likely." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience and increase revenue!" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "Quality add-ons for WooCommerce." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:35 msgid "WP Overnight" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Save time and boost SEO!" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:31 msgid "Internal Link Juicer" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Secure your WordPress website with AIOS." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "Still on the fence?" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27 msgid "All-In-One Security (AIOS)" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24 msgid "Cache your site, clean the database and compress images." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24 msgid "Speed up and optimize your WordPress website." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18 msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:10 msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated plugins below:" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28 msgid "Database size" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:66 msgid "Database maximum packet size:" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "This tool will replace all your saved settings." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "You can also import previously-exported settings." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35 msgid "Type" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34 msgid "Index size" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33 msgid "Data size" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32 msgid "Records" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31 msgid "Table name" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24 msgid "Clear" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10 msgid "Total Size" msgstr "" #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6 msgid "Search for table" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "So far %s data archives totalling %s have been received" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun." msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "You can shut this clone down at the following link:" msgstr "" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s." msgstr "" #: src/central/modules/updates.php:715 msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup." msgstr "" #: src/central/modules/updates.php:715 msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation." msgstr "" #: src/central/modules/updates.php:706 msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used." msgstr "" #: src/central/modules/updates.php:696 msgid "The minimum PHP version supported by this %s is %s." msgstr "" #: src/central/modules/updates.php:696 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site." msgstr "" #: src/central/modules/updates.php:686 msgid "The minimum WordPress version supported by this %s is %s." msgstr "" #: src/central/modules/updates.php:686 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site." msgstr "" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1056 msgid "No response data was received." msgstr "" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:332 msgid "You will no longer receive updates to UpdraftPlus." msgstr "" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:332 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:536 msgid "Follow this link to activate this licence" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:536 msgid "%s available to claim on this site." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:339 msgid "You can now use your purchase!" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:339 msgid "The claim and installation was successful." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:338 msgid "Response was:" msgstr "" #: src/udaddons/options.php:338 msgid "An unknown response was received." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:259 msgid "This ensures %s can connect and update." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:259 msgid "Please list %s in the %s constant." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:254 msgid "Please make sure that %s is not set to \"true\" in your wp-config file - this ensures UpdraftPlus can connect and update." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:250 msgid "This is incompatible with WordPress's updates mechanism; you will not be able to receive updates." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:250 msgid "You have installed this plugin in your plugins folder (%s) with a non-default name %s which is different to %s." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:143 msgid "To fix this problem, contact your web hosting company." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:143 msgid "You can try it, but don't be surprised if it does not work." msgstr "" #: src/udaddons/options.php:143 msgid "Your web server's version of PHP is too old (%s) - UpdraftPlus expects at least %s." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:943 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:477 msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:331 msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:331 msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:331 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:328 msgid "Please renew as soon as possible!" msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:328 msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:328 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:325 msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:325 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:257 msgid "Please try again after a few minutes." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:257, src/methods/updraftvault.php:941 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials." msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:212 msgid "SigV2" msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:211 msgid "SigV4" msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:209 msgid "Read more about signature version" msgstr "" #: src/methods/s3generic.php:208 msgid "Signature version" msgstr "" #: src/methods/s3.php:826, src/methods/s3.php:871 msgid "Error: Failed to download %s." msgstr "" #: src/methods/s3.php:542, src/methods/s3.php:736, src/methods/s3.php:846, #: src/methods/s3.php:826, src/methods/s3.php:871 msgid "Check your permissions and credentials." msgstr "" #: src/methods/s3.php:542, src/methods/s3.php:736, src/methods/s3.php:846 msgid "Error: Failed to access bucket %s." msgstr "" #: src/methods/openstack2.php:247 msgid "Authentication URI" msgstr "" #: src/methods/openstack2.php:244 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage." msgstr "" #: src/methods/googledrive.php:1515 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses." msgstr "" #: src/methods/googledrive.php:1512 msgid "Account holder's name" msgstr "" #: src/methods/googledrive.php:859 msgid "%s for %s" msgstr "" #: src/methods/googledrive.php:423 msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "" #: src/methods/googledrive.php:423 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console." msgstr "" #: src/methods/email.php:30 msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "" #: src/methods/email.php:30 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)." msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:612 msgid "Your Dropbox App Secret" msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:611 msgid "Your Dropbox App Key" msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:528 msgid "You are not authenticated with %s" msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:482 msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "" #: src/methods/dropbox.php:194, src/methods/dropbox.php:211 msgid "You are not authenticated with Dropbox" msgstr "" #: src/methods/dreamobjects.php:192, src/methods/s3.php:1049, #: src/methods/s3.php:1089, src/methods/s3generic.php:200 msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "" #: src/methods/dreamobjects.php:192, src/methods/s3.php:1049, #: src/methods/s3.php:1089, src/methods/s3generic.php:200 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path." msgstr "" #: src/methods/dreamobjects.php:183, src/methods/s3.php:936, #: src/methods/s3.php:1079 msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "" #: src/methods/dreamobjects.php:183, src/methods/s3.php:936, #: src/methods/s3.php:1079 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage." msgstr "" #: src/methods/cloudfiles.php:455, src/methods/dreamobjects.php:181, #: src/methods/dreamobjects.php:182, src/methods/openstack-base.php:577, #: src/methods/s3.php:926, src/methods/s3.php:930 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)." msgstr "" #: src/methods/cloudfiles-new.php:284, src/methods/cloudfiles.php:461, #: src/methods/openstack2.php:244 msgid "This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "" #: src/methods/cloudfiles-new.php:284 msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage." msgstr "" #: src/methods/cloudfiles-new.php:281, src/methods/cloudfiles-new.php:282, #: src/methods/cloudfiles.php:455, src/methods/dreamobjects.php:181, #: src/methods/openstack-base.php:577, src/methods/openstack2.php:242, #: src/methods/s3.php:930, src/methods/s3.php:1081, #: src/methods/s3generic.php:193 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s." msgstr "" #: src/methods/cloudfiles-new.php:281, src/methods/cloudfiles-new.php:282, #: src/methods/openstack2.php:242, src/methods/s3.php:1080, #: src/methods/s3.php:1081, src/methods/s3generic.php:192, #: src/methods/s3generic.php:193 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)." msgstr "" #: src/methods/backup-module.php:89 msgid "Select existing folder" msgstr "" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:126 msgid "Your PHP version: %s." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:130, src/includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-tour.php:130, src/includes/updraftplus-tour.php:182 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:275 msgid "30 September" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:275 msgid "Be quick, offer ends %s." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:275 msgid "Visit any of our websites and <b>use code %s</b> at checkout to get <b>20%% off all our plugins</b>." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:262 msgid "31 July" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:261 msgid "Summer Sale" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:249 msgid "31 May" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:248 msgid "Spring Sale" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:236 msgid "28 January" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:235 msgid "New Year Sale" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:223 msgid "3 December" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:223, #: src/includes/updraftplus-notices.php:236, #: src/includes/updraftplus-notices.php:249, #: src/includes/updraftplus-notices.php:262 msgid "Offer ends %s" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:223, #: src/includes/updraftplus-notices.php:236, #: src/includes/updraftplus-notices.php:249, #: src/includes/updraftplus-notices.php:262 msgid "Save 20%% with code %s." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:222 msgid "Black Friday Sale" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:93 msgid "Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:93 msgid "Copy your site to another domain directly." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:60 msgid "Plus many more options." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:60 msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:29 msgid "Backup incremental changes instead of full backups (saving server resources), clone or migrate your site with ease, get more remote storage locations, premium support and more." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:28 msgid "Backup, migrate and restore with Premium." msgstr "" #: src/includes/updraftcentral.php:21, src/includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "Please try again later." msgstr "" #: src/includes/updraftcentral.php:21, src/includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request." msgstr "" #: src/includes/updraftcentral.php:21, src/includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request." msgstr "" #: src/includes/S3.php:1927 msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions." msgstr "" #: src/includes/S3.php:1927 msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon." msgstr "" #: src/includes/S3.php:1927 msgid "Connecting to Amazon S3 failed." msgstr "" #: src/includes/migrator-lite.php:334 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "" #: src/includes/migrator-lite.php:334 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem." msgstr "" #: src/includes/migrator-lite.php:323 msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "" #: src/includes/migrator-lite.php:323 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:586 msgid "This is normally caused by file permissions." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "Now press Restore again to proceed." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:236 msgid "Now press Restore to proceed." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:236, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been successfully processed." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:238, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:238 msgid "If all is well, then press Restore to proceed." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:238, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:263 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:240, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:265 msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:240, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:265 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised." msgstr "" #: src/includes/class-updraft-dashboard-news-offer.php:103 msgid "No, please don't." msgstr "" #: src/includes/class-updraft-dashboard-news-offer.php:103 msgid "Yes, show me the news." msgstr "" #: src/includes/class-updraft-dashboard-news-offer.php:102 msgid "Do you want to see official news from this plugin in this Events and News section?" msgstr "" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files." msgstr "" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:392 msgid "The backup archive for this file could not be found." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:671 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:671 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:565 msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:565 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:425 msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "" #: src/includes/class-remote-send.php:425 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website." msgstr "" #. translators: Deleted long text. #: src/includes/class-manipulation-functions.php:509 msgid "This content was deleted in order to anonymize it." msgstr "" #. translators: Deleted text. #: src/includes/class-manipulation-functions.php:505 msgid "[deleted]" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "The client needs to authenticate to gain network access" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Network Authentication Required" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Not Extended" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "The server detected an infinite loop while processing the request." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "Loop Detected" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "Insufficient Storage" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Variant Also Negotiates" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "HTTP Version Not Supported" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "Gateway Timeout" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Generally, this is a temporary state." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "Bad Gateway" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Not Implemented" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "Unavailable For Legal Reasons" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "Request Header Fields Too Large" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Intended for use with rate-limiting schemes." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "The origin server requires the request to be conditional" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Precondition Required" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "Upgrade Required" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Too Early" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "Failed Dependency" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "The resource that is being accessed is locked." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "Locked" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "Misdirected Request" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "Expectation Failed" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "Range Not Satisfiable" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "Unsupported Media Type" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "The URI provided was too long for the server to process" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "URI Too Long" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "The request is larger than the server is willing or able to process" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Payload Too Large" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "Precondition Failed" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "Length Required" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Gone" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Conflict" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The server timed out waiting for the request" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "Request Timeout" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "The client must first authenticate itself with the proxy." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "Method Not Allowed" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Subsequent requests by the client are permissible." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Not Found." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "Forbidden." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Unauthorized." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "Bad Request." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "Permanent Redirect." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "Temporary Redirect." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "Use Proxy." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Not Modified." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI" msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "See Other." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:25, #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:25 msgid "Moved Permanently." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Multiple Choices." msgstr "" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:678 msgid "Could not copy files." msgstr "" #: src/includes/class-database-utility.php:726 msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin." msgstr "" #: src/includes/class-database-utility.php:722 msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin." msgstr "" #: src/includes/class-database-utility.php:722 msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:1142 msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:1142 msgid "No backup will be started." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:1144, src/includes/class-commands.php:1142 msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:1144, src/includes/class-commands.php:1142 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready." msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:954 msgid "Backup:" msgstr "" #: src/includes/class-commands.php:967 msgid "You have no local backups to send." msgstr "" #: src/central/bootstrap.php:757 msgid "Follow this link to read about how to set browser permission" msgstr "" #: src/central/bootstrap.php:757 msgid "Your web browser prevented the copy operation." msgstr "" #: src/central/bootstrap.php:755 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1232 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin, and you will receive an email when it completes." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1232 msgid "The UpdraftClone boot process has started." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1206 msgid "You will receive an email when it completes." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1206 msgid "The UpdraftClone boot process for an empty WordPress install has begun." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1202 msgid "Failed to boot clone:" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1150 msgid "Failed to connect to UpdraftPlus.Com:" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1133 msgid "You can create a clone key at %s" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1133 msgid "No clone key provided." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1056 msgid "Please make sure these two parameters are set." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:1056 msgid "An email and password are required to connect to UpdraftPlus.com." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:897 msgid "Get the \"%s\" addon: %s" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:897 msgid "The %s is working with \"%s\" addon." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:897 msgid "You have given the %s option." msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:211 msgid "You can see the last log message by running the following command: \"%s\"" msgstr "" #: src/addons/wp-cli.php:211 msgid "Backup has been started successfully." msgstr "" #: src/addons/webdav.php:1125 msgid "WebDAV server returned 501; probably does not support Content-Range (chunks)" msgstr "" #: src/addons/webdav.php:1114 msgid "WebDAV server returned 400; probably does not support Content-Range (chunks)" msgstr "" #: src/addons/webdav.php:1119, src/addons/webdav.php:1131 msgid "Unexpected HTTP response code (%s): %s" msgstr "" #: src/addons/webdav.php:496 msgid "We successfully accessed the directory, and were able to create files within it" msgstr "" #: src/addons/webdav.php:438 msgid "Split uploads into chunks" msgstr "" #: src/addons/webdav.php:428 msgid "If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider." msgstr "" #: src/addons/webdav.php:428 msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:713 msgid "Failed: We are unable to match the fingerprint." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:619, src/addons/sftp.php:620 msgid "MITM attacks" msgstr "" #: src/addons/sftp.php:608 msgid "Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:608 msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:606 msgid "Using a fingerprint is not essential, but you are not secure against %s if you do not use one" msgstr "" #: src/addons/sftp.php:606 msgid "MD5 (128-bit) fingerprint, in hex format - should have the same length and general appearance as this (colons optional): 73:51:43:b1:b5:fc:8b:b7:0a:3a:a9:b1:0f:69:73:a8." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:426 msgid "You need to provide the unencrypted key (see: https://updraftplus.com/faqs/why-must-i-use-a-non-encrypted-sftp-key/)." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:426 msgid "The key provided is encrypted." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:61 msgid "Explicit encryption is used by default." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:61 msgid "If you find this happening, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:61 msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:61 msgid "The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:61 msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options." msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:285 msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)." msgstr "" #: src/addons/s3-enhanced.php:285, src/methods/s3.php:1436 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket." msgstr "" #: src/addons/reporting.php:243 msgid "Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed." msgstr "" #: src/addons/reporting.php:243 msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them." msgstr "" #: src/addons/pcloud.php:724, src/methods/dropbox.php:944, #: src/methods/dropbox.php:915 msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined" msgstr "" #: src/addons/pcloud.php:383 msgid "You are not authenticated with pCloud" msgstr "" #: src/addons/pcloud.php:297 msgid "Listing the files failed:" msgstr "" #: src/addons/pcloud.php:256 msgid "Chunked upload failed" msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1329, src/addons/pcloud.php:550, #: src/methods/dropbox.php:606 msgid "(You are already authenticated)." msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1315 msgid "As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account." msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1315 msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL." msgstr "" #: src/addons/onedrive.php:1121, src/addons/pcloud.php:653, #: src/methods/googledrive.php:490, #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:907 msgid "Restore all %s not listed below" msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:905 msgid "This option will ensure all %s files not found will be restored." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:905 msgid "The amount of %1$s files scanned is near or over the php_max_input_vars value so some %1$s files maybe truncated." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:897 msgid "Files not chosen will not be replaced." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:897 msgid "If you do not want to restore all your %s files, then de-select the unwanted ones here." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:834 msgid "Please select where you want these backups to be restored to." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:834 msgid "The original filesystem location for some of the following items was not found." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:221 msgid "Zip error: (%s)" msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:221 msgid "Unable to read any files from the zip (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:411 msgid "Encryption aborted." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:411 msgid "Encryption error occurred when encrypting database." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:342 msgid "This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)." msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:342 msgid "<strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong>" msgstr "" #: src/addons/moredatabase.php:342 msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael)." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:551 msgid "When you are shown the key, then press the 'Migrate' button on the other (sending) site, and copy-and-paste the key over there (in the 'Send a backup to another site' section)." msgstr "" #: src/addons/migrator.php:551 msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key below." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1320 msgid "<strong>(You are already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1308 msgid "Bucket names have to be globally unique." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1284, src/methods/googledrive.php:1515 msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1284 msgid "%s does not allow authorization of sites hosted on direct IP addresses." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1288, src/methods/googledrive.php:1494 msgid "The description below is sufficient for more expert users." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:876 msgid "Please complete all fields in %s settings and save the settings." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:876 msgid "But no %s settings were found." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:879, src/addons/googlecloud.php:874 msgid "Please enter a bucket name in the %s settings and save settings." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:879, src/addons/googlecloud.php:874 msgid "But no bucket was defined, so backups may not complete." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:510, src/methods/googledrive.php:590 msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:510, src/methods/googledrive.php:590 msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:510, src/methods/googledrive.php:590 msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:510, src/methods/googledrive.php:590 msgid "No refresh token was received from Google." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:464, src/addons/onedrive.php:1121, #: src/addons/pcloud.php:653, src/methods/googledrive.php:490 msgid "Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:464, src/addons/onedrive.php:1121, #: src/addons/pcloud.php:653, src/methods/googledrive.php:490, #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:464, src/addons/onedrive.php:1121, #: src/addons/pcloud.php:653, src/methods/googledrive.php:490, #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:464 msgid "Authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:847 msgid "Error: unable to set object lock for file: %s" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:791 msgid "Spaces are not allowed." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:791 msgid "There are limits upon which path-names are valid." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:789 msgid "A file which is locked cannot be deleted by any means until the lock time duration has expired." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:788 msgid "Read more about the Backblaze Object Lock" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:787 msgid "0 days means no lock is applied." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:787 msgid "Use this to protect your data from hackers or for regulatory compliance reasons." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:787 msgid "Object lock is a Backblaze B2 feature that prevents data from being changed or deleted for a given number of days." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:786 msgid "Object lock duration (days)" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:580, src/methods/s3.php:1436 msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:580 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket" msgstr "" #: src/addons/backblaze.php:118 msgid "Error: unable to set object lock for bucket: %s" msgstr "" #: src/addons/azure.php:691, src/addons/onedrive.php:1314, #: src/methods/dreamobjects.php:187 msgid "For more detailed instructions, follow this link." msgstr "" #: src/addons/anonymisation.php:48, src/addons/anonymisation.php:71, #: src/addons/anonymisation.php:101 msgid "Anonymize WooCommerce order data" msgstr "" #: src/updraftplus.php:226 msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "" #: src/updraftplus.php:226 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again." msgstr "" #: src/updraftplus.php:97 msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it." msgstr "" #: src/updraftplus.php:97 msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation." msgstr "" #: src/restorer.php:3101 msgid "UpdraftPlus plugin slug:" msgstr "" #: src/restorer.php:2911 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "" #: src/restorer.php:2911 msgid "Your database user does not have permission to create tables." msgstr "" #: src/restorer.php:2964 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "" #: src/restorer.php:2964 msgid "Your database user does not have permission to drop tables." msgstr "" #: src/restorer.php:2762 msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "" #: src/restorer.php:2762 msgid "Timeouts are much more likely." msgstr "" #: src/restorer.php:2762 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server." msgstr "" #: src/restorer.php:854 msgid "Check your file permissions." msgstr "" #: src/restorer.php:854 msgid "Could not move the files into place." msgstr "" #: src/restorer.php:853 msgid "Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "" #: src/restorer.php:853 msgid "Could not move new files into place." msgstr "" #: src/restorer.php:841 msgid "It must be restored manually." msgstr "" #: src/restorer.php:841 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity." msgstr "" #: src/restorer.php:508 msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "" #: src/restorer.php:508 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:6318 msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:6318 msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5511 msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5525 msgid "Deselect All" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5525 msgid "Select All" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5520 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5519, src/class-updraftplus.php:5520 msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5519 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5476 msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5154 msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5154 msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5191, src/class-updraftplus.php:5173 msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5191, src/class-updraftplus.php:5173 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5201 msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5201 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5236 msgid "Only the first site of the network will be accessible." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5236 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5061, src/restorer.php:1179, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5049, src/restorer.php:1166, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:336 msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5051 msgid "The database file is encrypted." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5051, src/class-updraftplus.php:5049, #: src/class-updraftplus.php:5061, src/restorer.php:1166, #: src/restorer.php:1179, src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:336 msgid "Decryption failed." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:4549 msgid "Backup probably failed." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:4549 msgid "Could not save backup history because we have no backup array." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3812 msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3667 msgid "The backup succeeded and is now complete" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3313 msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3313 msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3312 msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:3312 msgid "Could not create files in the backup directory." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:2091 msgid "Theme" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:2090 msgid "Plugin" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:698 msgid "Check back in a minute." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:698 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:245 msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:245 msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:245 msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:245 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed." msgstr "" #: src/backup.php:4387 msgid "your web hosting account is full; please see: %s" msgstr "" #: src/backup.php:3163 msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location." msgstr "" #: src/backup.php:3163 msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)." msgstr "" #: src/backup.php:2051 msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines." msgstr "" #: src/backup.php:2051 msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines." msgstr "" #: src/backup.php:2051 msgid "Dumping routines: " msgstr "" #: src/backup.php:1901, src/backup.php:1899 msgid "The database backup has failed" msgstr "" #: src/backup.php:365 msgid "Consult the log file for more information." msgstr "" #: src/backup.php:365 msgid "Could not create %s zip." msgstr "" #: src/admin.php:6360 msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "" #: src/admin.php:6360 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month." msgstr "" #: src/admin.php:5672 msgid "Please refresh the settings page and try again" msgstr "" #: src/admin.php:5672 msgid "Your settings failed to save." msgstr "" #: src/admin.php:5631 msgid "Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "" #: src/admin.php:5631 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded." msgstr "" #: src/admin.php:5244 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: src/admin.php:5163, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 msgid "Restoration" msgstr "" #: src/admin.php:5162, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "Verifications" msgstr "" #: src/admin.php:5135 msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "" #: src/admin.php:5135 msgid "The restore operation has begun (%s)." msgstr "" #: src/admin.php:4417, src/addons/azure.php:689, #: src/methods/dreamobjects.php:182, src/methods/s3.php:926, #: src/methods/s3.php:1080, src/methods/s3generic.php:192, #: src/methods/updraftvault.php:477 msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "" #: src/admin.php:4417, src/addons/azure.php:689 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)." msgstr "" #: src/admin.php:4424 msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "" #: src/admin.php:4424 msgid "Communications with %s will be unencrypted." msgstr "" #: src/admin.php:4426, src/methods/cloudfiles-new.php:281, #: src/methods/cloudfiles-new.php:282, src/methods/cloudfiles.php:455, #: src/methods/dreamobjects.php:181, src/methods/openstack-base.php:577, #: src/methods/openstack2.php:242, src/methods/s3.php:930, #: src/methods/s3.php:1081, src/methods/s3generic.php:193 msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "" #: src/admin.php:4426 msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https." msgstr "" #: src/admin.php:4426, src/methods/cloudfiles-new.php:281, #: src/methods/cloudfiles-new.php:282, src/methods/cloudfiles.php:455, #: src/methods/dreamobjects.php:181, src/methods/openstack-base.php:577, #: src/methods/openstack2.php:242, src/methods/s3.php:930, #: src/methods/s3.php:1081, src/methods/s3generic.php:193 msgid "Please contact your web hosting provider's support." msgstr "" #: src/admin.php:4426 msgid "We cannot access %s without this support." msgstr "" #: src/admin.php:4426, src/admin.php:4424 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access." msgstr "" #: src/admin.php:4429 msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "" #: src/admin.php:4429 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted." msgstr "" #: src/admin.php:4333, src/addons/morefiles.php:371 msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "" #: src/admin.php:4364 msgid "none present" msgstr "" #: src/admin.php:4043 msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "" #: src/admin.php:4043 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it." msgstr "" #: src/admin.php:3891 msgid "Old folders successfully removed." msgstr "" #: src/admin.php:3893 msgid "You may want to do this manually." msgstr "" #: src/admin.php:3893 msgid "Old folder removal failed for some reason." msgstr "" #: src/admin.php:3888 msgid "Remove old folders" msgstr "" #: src/admin.php:3878 msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "" #: src/admin.php:3878 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time." msgstr "" #: src/admin.php:3602 msgid "Delete old folders" msgstr "" #: src/admin.php:3596 msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "" #: src/admin.php:3596 msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "" #: src/admin.php:3050 msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "" #: src/admin.php:3050 msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful." msgstr "" #: src/admin.php:3050 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low." msgstr "" #: src/admin.php:2993 msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "" #: src/admin.php:2993 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this." msgstr "" #: src/admin.php:2889 msgid "We really appreciate your support!" msgstr "" #: src/admin.php:2889 msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s" msgstr "" #: src/admin.php:2751 msgid "Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "" #: src/admin.php:2751 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s." msgstr "" #: src/admin.php:2465 msgid "Aborting this backup." msgstr "" #: src/admin.php:2458, src/includes/class-commands.php:992 msgid "OK." msgstr "" #: src/admin.php:1674 msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "" #: src/admin.php:1674 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent." msgstr "" #: src/admin.php:1491, src/admin.php:1498, src/addons/azure.php:61, #: src/addons/onedrive.php:105 msgid "For more information, please see: %s" msgstr "" #: src/admin.php:1491, src/admin.php:1498, src/addons/azure.php:61, #: src/addons/onedrive.php:105 msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings." msgstr "" #: src/admin.php:1491, src/admin.php:1498, src/addons/azure.php:61, #: src/addons/onedrive.php:105 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon." msgstr "" #: src/admin.php:1484 msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account." msgstr "" #: src/admin.php:1484 msgid "Connection to your %s account was successful." msgstr "" #: src/admin.php:1477 msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date." msgstr "" #: src/admin.php:1477 msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018." msgstr "" #: src/admin.php:1456 msgid "Go here to complete your settings for %s." msgstr "" #: src/admin.php:1429 msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly." msgstr "" #: src/admin.php:1429 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue." msgstr "" #: src/admin.php:1402 msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "" #: src/admin.php:1402 msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed." msgstr "" #: src/admin.php:1402 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on." msgstr "" #: src/admin.php:1398 msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting." msgstr "" #: src/admin.php:1398 msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower." msgstr "" #: src/admin.php:1398 msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver." msgstr "" #: src/admin.php:1390 msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "" #: src/admin.php:1390 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s." msgstr "" #: src/admin.php:1386 msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "" #: src/admin.php:1386 msgid "UpdraftPlus could well run out of space." msgstr "" #: src/admin.php:1386 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups." msgstr "" #: src/admin.php:1380 msgid "No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "" #: src/admin.php:1380 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting." msgstr "" #: src/admin.php:1161 msgid "Therefore, please reload the page." msgstr "" #: src/admin.php:1160 msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired." msgstr "" #: src/admin.php:1158 msgid "Searching for backups..." msgstr "" #: src/admin.php:1157 msgid "Send a new backup" msgstr "" #: src/admin.php:1156 msgid "Send existing backup" msgstr "" #: src/admin.php:1154 msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup" msgstr "" #: src/admin.php:1153 msgid "See the browser console log for more information." msgstr "" #: src/admin.php:1153 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results." msgstr "" #: src/admin.php:1109 msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "" #: src/admin.php:1109 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error." msgstr "" #: src/admin.php:1094 msgid "No UpdraftCentral licences were available." msgstr "" #: src/admin.php:1087 msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "" #: src/admin.php:1087 msgid "HTML was detected in the response." msgstr "" #: src/admin.php:1072 msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "" #: src/admin.php:1072 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it." msgstr "" #: src/admin.php:1071 msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "" #: src/admin.php:1071 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version." msgstr "" #: src/admin.php:1056 msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "" #: src/admin.php:1056 msgid "Key created." msgstr "" #: src/admin.php:1055 msgid "Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "" #: src/admin.php:1055 msgid "Connected." msgstr "" #: src/admin.php:1037 msgid "It would be best to download the zip to your computer." msgstr "" #: src/admin.php:1037 msgid "This could be caused by a timeout." msgstr "" #: src/admin.php:1037 msgid "Unable to download file." msgstr "" #: src/admin.php:1033 msgid "Please check the following:" msgstr "" #: src/admin.php:1033 msgid "The file failed to upload." msgstr "" #: src/admin.php:1020 msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "" #: src/admin.php:1020 msgid "Error: The chosen file is corrupt." msgstr "" #: src/admin.php:967 msgid "Please select at least one, and then try again." msgstr "" #: src/admin.php:967 msgid "You did not select any components to restore." msgstr "" #: src/admin.php:950, src/admin.php:951 msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "" #: src/admin.php:940 msgid "File size" msgstr "" #: src/admin.php:921 msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "" #: src/admin.php:921 msgid "The restore operation has begun." msgstr "" #: src/admin.php:3742 msgid "file %d of %d" msgstr "arquivo %d de %d" #: src/addons/googlecloud.php:626 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud." msgstr "Ainda não foi possível obter um token de acesso do Google - você precisa autorizar ou autorizar novamente sua conexão com o Google Cloud." #: src/addons/googlecloud.php:1319, src/addons/googlecloud.php:1372, #: src/methods/googledrive.php:1507, src/methods/googledrive.php:1684 msgid "Sign in with %s" msgstr "Acessar o %s" #: src/admin.php:3822 msgid "(after %ss)" msgstr "(depois de %ss)" #: src/admin.php:3822 msgid "next resumption: %d" msgstr "próxima retomada: %d" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:113 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "Instale plugins de depuração:" #: src/restorer.php:3095 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "ABSPATH antiga:" #: src/udaddons/options.php:112 msgid "An update is available for UpdraftPlus - please connect here to gain access to it." msgstr "Uma atualização está disponível para o UpdraftPlus - conecte-se aqui para ter acesso a ela." #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17 msgid "already uploaded" msgstr "já enviado" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "Consulte o UpdraftPlus Premium." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "Anonimize dados pessoais em seus backups de banco de dados." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114 msgid "Anonymisation functions" msgstr "Funções de anonimização" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "Para mais recursos de relatórios, use a versão Premium" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Seu e-mail para o qual serão enviados o backup e um relatório" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "See also the Premium version from our shop." msgstr "Veja também a versão Premium em nossa loja." #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Adicionar regra de exclusão" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the end of their names" msgstr "no final de seus nomes" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88 msgid "anywhere in their names" msgstr "em qualquer lugar em seus nomes" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "at the beginning of their names" msgstr "no início de seus nomes" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "these characters" msgstr "estes caracteres" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83 msgid "All files/directories containing " msgstr "Todos os arquivos/diretórios contendo" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecione a pasta na qual estão localizados os arquivos ou subdiretórios que você deseja excluir" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Todos os arquivos/diretórios contendo os caracteres fornecidos em seus nomes" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Arquivos/diretórios contendo os caracteres fornecidos em seus nomes" #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, você merece isto" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:69 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Modo SQL atual:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Imagem do UpdraftClone:" #: src/options.php:229 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "O WordPress Multisite é suportado, com recursos extras, pelo UpdraftPlus Premium." #: src/methods/s3generic.php:206 msgid "Virtual-host style" msgstr "Estilo de hospedagem virtual" #: src/methods/s3generic.php:205 msgid "Path style" msgstr "Estilo do caminho" #: src/methods/s3generic.php:203 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "Leia mais sobre o estilo de acesso ao bucket" #: src/methods/s3generic.php:202 msgid "Bucket access style" msgstr "Estilo de acesso ao bucket" #: src/methods/s3.php:1397 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe de endpoints foi fornecido." #: src/methods/ftp.php:120 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available in the Premium version." msgstr "Se você deseja criptografia (por exemplo, está armazenando dados comerciais confidenciais), um complemento está disponível na versão Premium." #: src/methods/email.php:111 msgid "For more options, use Premium" msgstr "Para mais opções, use o Premium" #: src/methods/dropbox.php:604 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s" msgstr "Se você fizer backup de vários sites no mesmo Dropbox e quiser organizar com subpastas, %sconfira o Premium%s" #: src/methods/backup-module.php:745 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Concluir autenticação manual" #: src/methods/backup-module.php:743 msgid "%s authentication code:" msgstr "Código de autenticação do %s:" #: src/methods/backup-module.php:742 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Para concluir a autenticação manual, na tela laranja de autenticação do UpdraftPlus, selecione o link \"Está tendo problemas de autenticação?\" e, então, copie e cole o código fornecido aqui." #: src/methods/backup-module.php:741 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Se você estiver tendo problemas de autenticação com %s, você pode autorizar manualmente aqui." #: src/methods/backup-module.php:740 msgid "%s authentication:" msgstr "Autenticação do %s:" #: src/includes/updraftplus-notices.php:274 msgid "The UpdraftPlus Plugin Collection Sale" msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:200 msgid "The WordPress subscription extension for WooCommerce store owners." msgstr "A extensão de assinatura do WordPress para proprietários de lojas WooCommerce." #: src/includes/updraftplus-notices.php:199 msgid "by" msgstr "por" #: src/includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Team Updraft" msgstr "Time Updraft" #: src/includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "Thank you so much!" msgstr "Muito obrigado!" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Alerta: Você não tem tokens de clone restantes e nenhuma assinatura, ou uma assinatura que será renovada antes da data de expiração do clone." #: src/includes/class-remote-send.php:728 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "A lista de sites existentes foi removida" #: src/includes/class-remote-send.php:724 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Ocorreu um erro na tentativa de remover a lista de sites existentes." #: src/includes/class-remote-send.php:672 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Limpar a lista dos sites existentes" #: src/includes/class-commands.php:806 msgid "Missing instance id:" msgstr "Id de instância ausente:" #: src/includes/class-commands.php:795 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Dados de autenticação ausentes:" #: src/includes/class-commands.php:766 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "A autenticação manual não está disponível para este método de armazenamento remoto" #: src/includes/class-backup-history.php:133 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "Ou, se eles estiverem no armazenamento remoto, você pode conectar esse armazenamento remoto (na aba \"Configurações\"), salvar suas configurações e usar o link \"Verificar novamente o armazenamento remoto\"." #: src/includes/class-backup-history.php:133 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Se você tem um backup existente que deseja enviar e restaurar, então use o link \"Enviar arquivos de backup\" acima." #: src/class-updraftplus.php:5522 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Incluir todas as tabelas não listadas abaixo" #: src/class-updraftplus.php:5506 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Portanto, as tabelas afetadas no site atual que já existem não serão sobrescritas por padrão, para evitar que sejam corrompidas (você pode rever isto na lista de tabelas abaixo)." #: src/class-updraftplus.php:5504 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Portanto, é aconselhável que você faça um novo backup no site de origem, usando uma versão atualizada." #: src/class-updraftplus.php:5506, src/class-updraftplus.php:5504 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Este backup foi criado em uma versão anterior do UpdraftPlus (%s) que não realizou o backup correto das tabelas com as chaves primárias compostas (como a tabela term_relationships, que armazena tags e atributos do produto)." #: src/class-updraftplus.php:5456 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Este backup é de um site com um prefixo de tabela vazio, que o WordPress não suporta oficialmente. Os resultados podem não ser confiáveis." #: src/class-updraftplus.php:4033 msgid "View log" msgstr "Ver registros" #: src/class-updraftplus.php:4027 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "Você pode ver os registros pressionando o botão \"Ver registros\"." #: src/class-updraftplus.php:3986 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus em %s" #: src/class-updraftplus.php:3294 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia." #: src/backup.php:4042 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "duas tentativas sem sucesso foram realizadas para inclusão, e agora serão omitidas no backup." #: src/backup.php:4038 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "uma segunda tentativa está sendo realizada (em caso de falha posterior, será ignorada)" #: src/backup.php:1850 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Não foi possível fazer backup da tabela do banco de dados:" #: src/backup.php:1695 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Não foi possível abrir o diretório para leitura:" #: src/admin.php:6378 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "O link de download está quebrado ou o arquivo de backup não está mais disponível." #: src/admin.php:6376 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "O link de download está quebrado. Você pode ter clicado em um link de uma fonte não confiável." #: src/admin.php:6361 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "Devido à restrição, algumas configurações podem estar automaticamente ajustadas, desativadas ou indisponíveis." #: src/admin.php:6359 msgid "Your website is hosted with %s (%s)." msgstr "Seu site é hospedado com %s (%s)." #: src/admin.php:6293 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente, se você estiver com problemas, tente autorizar manualmente na página de configurações do UpdraftPlus." #: src/admin.php:6287 msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente e a autorização manual não é suportada com este armazenamento remoto. Tente novamente e, se o problema persistir, entre em contato com o suporte." #: src/admin.php:6151 msgid "more info" msgstr "mais informações" #: src/admin.php:5537 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "As seguintes opções de armazenamento remoto estão configuradas." #: src/admin.php:5534 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "Não foram encontrados locais de armazenamento remoto com opções válidas." #: src/admin.php:5123 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Isto pode impedir que o procedimento de restauração possa prosseguir." #: src/admin.php:4330 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(o caractere asterisco corresponde a zero ou mais caracteres)" #: src/admin.php:1491, src/admin.php:1498 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "Aviso do UpdraftPlus" #: src/admin.php:1299 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "Suporte Premium / Pro" #: src/admin.php:1153 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "O número de opções de restauração que serão enviadas excede o máximo configurado em sua configuração do PHP (max_input_vars)." #: src/admin.php:1148 msgid "is not" msgstr "não é" #: src/admin.php:1144 msgid "is" msgstr "é" #: src/admin.php:1138 msgid "Day of the month" msgstr "Dia do mês" #: src/admin.php:1134 msgid "Day of the week" msgstr "Dia da semana" #: src/admin.php:1128 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "se todas as condições a seguir forem atendidas:" #: src/admin.php:1124 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "se alguma das seguintes condições for atendida:" #: src/admin.php:1120 msgid "on every backup" msgstr "a cada backup" #: src/admin.php:1114 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia." #: src/admin.php:1114, src/class-updraftplus.php:3294 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Você atingiu o limite diário para o número de backups incrementais que você pode criar neste momento." #: src/admin.php:1113, src/admin.php:1114, src/class-updraftplus.php:3297, #: src/class-updraftplus.php:3294 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Entre em contato com a sua empresa de hospedagem (%s) se você precisar de mais suporte." #: src/admin.php:1113, src/class-updraftplus.php:3297 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup por mês." #: src/admin.php:1113, src/class-updraftplus.php:3297 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Você atingiu o limite mensal para o número de backups que você pode criar neste momento." #: src/admin.php:1102 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restaurando rotina armazenada: %s" #: src/admin.php:1082 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Digite parte do nome do arquivo" #: src/admin.php:1013 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/admin.php:969 msgid "Exit full-screen" msgstr "Sair da tela cheia" #: src/admin.php:968, src/admin.php:5155 msgid "Full-screen" msgstr "Tela cheia" #: src/admin.php:920 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Você optou por enviar este backup para armazenamento remoto, mas nenhum local de armazenamento remoto foi selecionado" #: src/addons/wp-cli.php:1085 msgid "You successfully logged in to UpdraftPlus.Com and connected this plugin with your account" msgstr "Você se conectou com sucesso ao UpdraftPlus.Com e conectou este plugin à sua conta" #: src/addons/wp-cli.php:1070 msgid "Please wait while connecting to UpdraftPlus.com ..." msgstr "Aguarde a conexão ao UpdraftPlus.com..." #: src/addons/wp-cli.php:1065 msgid "The attempt to open and read contents from the password file failed; please make sure the file is readable and is not being exclusively locked by another process" msgstr "A tentativa de abrir e ler o conteúdo do arquivo de senha falhou. Verifique se o arquivo é legível e não está sendo bloqueado exclusivamente por outro processo" #: src/addons/wp-cli.php:1062 msgid "The password file you specified doesn't exist; please check the --password-file parameter." msgstr "O arquivo de senha que você especificou não existe, verifique o parâmetro --password-file." #: src/addons/wp-cli.php:1059 msgid "The email address provided appears to be invalid, please double-check your email address again and try again." msgstr "O endereço de e-mail fornecido parece ser inválido. Verifique novamente seu endereço de e-mail e tente novamente." #: src/addons/wp-cli.php:654 msgid "Failed to search and replace" msgstr "Não foi possível pesquisar e substituir" #: src/addons/wp-cli.php:652 msgid "Search and replace successful" msgstr "Pesquisa e substituição bem-sucedida" #: src/addons/wp-cli.php:650 msgid "Failed to search and replace:" msgstr "Não foi possível pesquisar e substituir:" #: src/addons/wp-cli.php:599 msgid "Failed to create UpdraftCentral key" msgstr "Não foi possível criar a chave UpdraftCentral" #: src/addons/wp-cli.php:596 msgid "UpdraftCentral key created:" msgstr "Chave UpdraftCentral criada:" #: src/addons/s3-enhanced.php:439 msgid "China (Ningxia) (restricted)" msgstr "China (Ningxia) (restrito)" #: src/addons/s3-enhanced.php:437 msgid "Asia Pacific (Hong Kong)" msgstr "Ásia-Pacífico (Hong Kong)" #: src/addons/s3-enhanced.php:436 msgid "Asia Pacific (Osaka-Local) (restricted)" msgstr "Ásia-Pacífico (Osaka-Local) (restrito)" #: src/addons/s3-enhanced.php:430 msgid "Africa (Cape Town)" msgstr "África (Cidade do Cabo)" #: src/addons/s3-enhanced.php:427 msgid "Europe (Milan)" msgstr "Europa (Milão)" #: src/addons/s3-enhanced.php:417 msgid "US East (N. Virginia) (default)" msgstr "Leste dos EUA (Norte da Virgínia) (padrão)" #: src/admin.php:911, src/addons/reporting.php:549 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "Quando o método de armazenamento de e-mail estiver ativado e um endereço de e-mail for inserido, envie também o backup" #: src/addons/reporting.php:462 msgid "Send reports" msgstr "Enviar relatórios" #: src/addons/morestorage.php:105 msgid "Send scheduled backups to this destination:" msgstr "Enviar backups agendados para este destino:" #: src/addons/moredatabase.php:461, src/addons/morefiles.php:902 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar tudo" #: src/addons/moredatabase.php:460 msgid "Select all (this site)" msgstr "Selecionar tudo (este site)" #: src/addons/googlecloud.php:1146 msgid "The specified bucket was not found." msgstr "O bucket especificado não foi encontrado." #: src/addons/anonymisation.php:44, src/addons/anonymisation.php:68, #: src/addons/anonymisation.php:96, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #: src/addons/anonymisation.php:44, src/addons/anonymisation.php:68, #: src/addons/anonymisation.php:96 msgid "Anonymize personal data for all users except staff" msgstr "Anonimizar dados pessoais para todos os usuários, exceto funcionários" #: src/addons/anonymisation.php:42, src/addons/anonymisation.php:66, #: src/addons/anonymisation.php:91 msgid "Anonymize personal data for all users except the logged-in user" msgstr "Anonimizar dados pessoais para todos os usuários, exceto o usuário conectado" #: src/addons/anonymisation.php:39, src/addons/anonymisation.php:64 msgid "N.B. Anonymized information cannot be recovered; the original non-anonymized data will be absent from the backup." msgstr "Note que informações anonimizadas não podem ser recuperadas. Os dados originais não anônimos estarão ausentes do backup." #: src/addons/anonymisation.php:39, src/addons/anonymisation.php:64 msgid "These options can anonymize personal data in your database backup." msgstr "Essas opções podem anonimizar dados pessoais em seu backup de banco de dados." #: src/udaddons/options.php:543 msgid "Buy %s" msgstr "Comprar %s" #: src/udaddons/options.php:542 msgid "Get %s from the UpdraftPlus.com Store" msgstr "Obtenha %s da Loja UpdraftPlus.com" #: src/udaddons/options.php:295 msgid "Go to your UpdraftCentral Cloud dashboard" msgstr "Acesse o painel do UpdraftCentral Cloud" #: src/udaddons/options.php:294 msgid "You successfully logged in to UpdraftPlus and connected this site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Você fez login com sucesso no UpdraftPlus e conectou este site ao UpdraftCentral Cloud." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90 msgid "Perform a backup" msgstr "Fazer um backup" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "More great plugins by the Updraft Team" msgstr "Mais plugins excelentes da equipe Updraft" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Permite fazer backup apenas das alterações em seus arquivos (como uma nova imagem) que foram feitas em seu site desde o último backup." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127 msgid "Incremental backups" msgstr "Backups incrementais" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Acesse este link para instruções de instalação (particularmente a etapa 1)." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Você comprou o UpdraftPremium com sucesso." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39 msgid "Goes to updraftplus.com checkout page" msgstr "Ir para a página de finalização de compra do updraftplus.com" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page" msgstr "Ir para a página de finalização de compra do updraftplus.com" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get %s here" msgstr "Obtenha %s aqui" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:326 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Quanto mais alto o valor, mais recursos de servidor são necessários para criar o arquivo." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "to take incremental backups" msgstr "para fazer backups incrementais" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Reter este tanto de backups agendados de banco de dados" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Reter este tanto de backups agendados de arquivos" #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Adicionar uma regra de exclusão para %s" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Use \"ctrl / cmd + clique\" para selecionar vários itens ou \"ctrl / cmd + shift + clique\" para selecionar tudo no intervalo" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect all backups" msgstr "Desselecionar todos os backups" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all backups" msgstr "Selecionar todos os backups" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 msgid "Delete selected backups" msgstr "Excluir os backups selecionados" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show all backups..." msgstr "Mostrar todos os backups..." #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:158 msgid "Show more backups..." msgstr "Mostrar mais backups..." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Escolha os componentes para restaurar:" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurar arquivos de" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20, #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Saiba mais sobre backups incrementais aqui." #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Backups incrementais são um recurso do %s (atualize acessando este link)." #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Fazer um backup incremental" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12 msgid "Take a new backup" msgstr "Fazer um novo backup" #: src/restorer.php:4008 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "A conexão do banco de dados foi fechada e não pode ser reaberta." #: src/restorer.php:3661 msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s" msgstr "Ignorando a tabela %s: já restaurada em uma execução anterior. Próxima tabela para restaurar: %s " #: src/restorer.php:3658 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Ignorando a tabela %s: o usuário optou por não restaurar esta tabela" #: src/restorer.php:2557 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "As restrições de chave estrangeira da tabela existente foram localizadas e substituídas já que o prefixo da tabela foi alterado." #: src/restorer.php:2400 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Um erro ocorreu na tentativa de configurar um novo valor para a variável %s log_bin_trust_function_creators global do MySQL" #: src/restorer.php:2393 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Um erro ocorreu na tentativa de obter a variável %s log_bin_trust_function_creators global do MySQL" #: src/restorer.php:1255 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "O diretório não existe e não foi possível criá-lo" #: src/restorer.php:852 msgid "Could not delete old path." msgstr "Não foi possível excluir o caminho antigo." #: src/methods/updraftvault.php:527 msgid "Follow this link for help" msgstr "Acesse este link para ajuda" #: src/methods/updraftvault.php:522 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Digite sua senha do %s" #: src/methods/updraftvault.php:520 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Digite seu endereço de e-mail do %s" #: src/methods/updraftvault.php:491 msgid "Start Subscription" msgstr "Iniciar assinatura" #: src/methods/updraftvault.php:492, src/methods/updraftvault.php:493, #: src/methods/updraftvault.php:494 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Iniciar a assinatura do %s" #: src/methods/updraftvault.php:495 msgid "Start Trial" msgstr "Iniciar teste" #: src/methods/updraftvault.php:496 msgid "Start %s Trial" msgstr "Iniciar a avaliação do %s" #: src/methods/updraftvault.php:507, src/methods/updraftvault.php:508, #: src/methods/updraftvault.php:509, src/methods/updraftvault.php:510 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Iniciar uma assinatura %s do UpdraftVault" #: src/methods/updraftvault.php:503 msgid "%s month %s trial" msgstr "teste de %s mês por %s" #: src/methods/updraftvault.php:498 msgid "with the option of" msgstr "com a opção de" #: src/methods/updraftvault.php:486 msgid "Read more about %s here." msgstr "Leia mais sobre o %s aqui." #: src/methods/updraftvault.php:483 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Conecte-se à sua conta do %s" #: src/methods/updraftvault.php:482 msgid "Already got space?" msgstr "Já tem espaço?" #: src/methods/updraftvault.php:480 msgid "Need to get space?" msgstr "Precisa de espaço?" #: src/methods/s3.php:184, src/methods/s3.php:185, src/methods/s3.php:196, #: src/methods/s3.php:197 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Erro: Não foi possível inicializar" #: src/methods/ftp.php:184 msgid "upload failed" msgstr "não foi possível enviar" #: src/methods/ftp.php:157, src/methods/ftp.php:325 msgid "login failure" msgstr "falha no acesso" #: src/methods/cloudfiles.php:228, src/methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "erro - não foi possível enviar arquivo" #: src/methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "erro - não foi possível remontar pedaços" #: src/methods/cloudfiles.php:113, src/methods/cloudfiles.php:358, #: src/methods/cloudfiles.php:370 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "erro - não foi possível criar e acessar o contêiner" #: src/methods/cloudfiles.php:105, src/methods/cloudfiles.php:109, #: src/methods/cloudfiles.php:302, src/methods/cloudfiles.php:350, #: src/methods/cloudfiles.php:354 msgid "authentication failed" msgstr "a autenticação falhou" #: src/includes/updraftplus-tour.php:189 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Caso contrário, você pode testar o UpdraftVault por um mês por apenas $1!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:188 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Se você tem uma licença Premium, você ganha 1GB de armazenamento incluso." #: src/includes/updraftplus-tour.php:135 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Teste o UpdraftVault por 1 mês por apenas $1!" #: src/includes/updraftplus-notices.php:189 msgid "manages all your WordPress sites at once from one place" msgstr "gerencia todos os seus sites WordPress de uma vez de um único local" #: src/includes/updraftplus-notices.php:189 msgid "Many sites?" msgstr "Muitos sites?" #: src/includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "handles updates automatically as you want them" msgstr "lida com as atualizações automaticamente como você deseja" #: src/includes/updraftplus-notices.php:188 msgid "Save time" msgstr "Economize tempo" #: src/includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core" msgstr "faz backup automaticamente quando você atualiza plugins, temas ou arquivos básicos" #: src/includes/updraftplus-notices.php:187 msgid "Be safe" msgstr "Esteja a salvo" #: src/includes/updraftplus-notices.php:186 msgid "Make updates easy with UpdraftPlus" msgstr "Faça atualizações facilmente com o UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-clone.php:107 msgid "Clone of %s" msgstr "Clone de %s" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "" "Singular:\n" "%d token" msgstr[1] "" "Plural:\n" "%d tokens" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36 msgid "%s from now" msgstr "%s a partir de agora" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Este conjunto de backup contém backups incrementais de seus arquivos; selecione a hora em que deseja restaurar seus arquivos" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:558 msgid "Unzip progress: %d out of %d files" msgstr "Progresso de descompactação: %d de %d arquivos" #: src/includes/class-database-utility.php:675 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar rotina de instrução SQL/DDL (%s %s)" #: src/includes/class-database-utility.php:663 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar o status da rotina (%s %s)" #: src/includes/class-database-utility.php:595 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar o suporte de criação de rotinas armazenadas (%s %s)" #: src/class-updraftplus.php:5514 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "Se você não quer restaurar todas as suas tabelas, então escolha algumas para excluir aqui." #: src/class-updraftplus.php:5209 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5209 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Isto é mais antigo do que o servidor no qual você está restaurando (versão %s)." #: src/class-updraftplus.php:3781 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: src/class-updraftplus.php:2501 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "O backup está sendo abortado devido a uma falha repetida de progresso." #: src/class-updraftplus.php:698 msgid "Under Maintenance" msgstr "Em Manutenção" #: src/admin.php:6304, src/admin.php:6302 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Você solicitou salvar no armazenamento remoto (%s), mas sem inserir nenhuma configuração para esse armazenamento." #: src/admin.php:6151 msgid "Clone package" msgstr "Pacote clone" #: src/admin.php:6138 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Uma instalação vazia de WordPress" #: src/admin.php:6137 msgid "This current site" msgstr "Este site atual" #: src/admin.php:6135 msgid "Clone:" msgstr "Clone:" #: src/admin.php:5161, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96 msgid "Component selection" msgstr "" #: src/admin.php:5155 msgid "Activity log" msgstr "Registro de atividades" #: src/admin.php:5148 msgid "Cleaning" msgstr "Limpando" #: src/admin.php:5139 msgid "Verifying" msgstr "Verificando…" #: src/admin.php:5136 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progresso da restauração:" #: src/admin.php:5126, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauração UpdraftPlus" #: src/admin.php:4607 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d arquivos(s) no conjunto, total %s)." #: src/admin.php:3429 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Aprenda mais sobre o UpdraftCentral" #: src/admin.php:3429 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Adicionar este site ao UpdraftCentral (controle remoto e centralizado) - gratuito para até 5 sites." #: src/admin.php:2971, src/admin.php:3895, src/admin.php:5091, #: src/admin.php:5080, src/admin.php:5068, src/admin.php:5334, #: src/admin.php:6293, src/admin.php:6304 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Voltar para a configuração do UpdraftPlus" #: src/admin.php:2465 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to." msgstr "" #: src/includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: src/admin.php:1110 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Verifique o registro de erros para mais detalhes" #: src/admin.php:1109 msgid "Missing pages:" msgstr "Páginas que faltam:" #: src/admin.php:1108 msgid "Restore error:" msgstr "Erro de restauração:" #: src/admin.php:1107 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "As tentativas do navegador de entrar em contato com o site falharam." #: src/admin.php:1106 msgid "Preparing backup files" msgstr "Preparando arquivos de backup" #: src/admin.php:1105 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Baixando backup" #: src/admin.php:1104 msgid "Begun" msgstr "Iniciou" #: src/admin.php:1103, src/admin.php:5149 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: src/admin.php:1100 msgid "Restoring %s1 files out of %s2" msgstr "Restaurando %s1 arquivos de %s2" #: src/admin.php:1099 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "nenhuma atividade recente; oferecerá retomada após: %d segundos" #: src/admin.php:1098 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "última atividade: %d segundos atrás" #: src/admin.php:1095 msgid "credentials" msgstr "credenciais" #: src/admin.php:1093 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Teste - 1 mês por $1!" #: src/admin.php:1089 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Experimente o UpdraftVault!" #: src/admin.php:1088 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Você não selecionou o caminho de restauração para os seus backups escolhidos" #: src/admin.php:1086 msgid "File backup options" msgstr "Opções de backup de arquivos" #: src/admin.php:1063 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Verificando a senha de uso único…" #: src/admin.php:1058 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Acesso bem-sucedido, recarregando informação." #: src/admin.php:938, src/admin.php:2294, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Backups existentes" #: src/admin.php:664 msgid "Dismiss notice" msgstr "Dispensar aviso" #: src/admin.php:664 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Você pode testar a execução do seu site em uma versão diferente do PHP (ou WordPress) usando os créditos do UpdraftClone." #: src/admin.php:652 msgid "dismiss notice" msgstr "dispensar aviso" #: src/admin.php:652 msgid "go here to learn more" msgstr "acesse para aprender mais" #: src/admin.php:652 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Você pode testar a atualização do seu site em uma cópia instantânea usando os créditos do UpdraftClone" #: src/addons/wp-cli.php:1020 msgid "There are no incremental backup restore points available." msgstr "Não há pontos de restauração de backup incremental disponíveis." #: src/addons/wp-cli.php:1015 msgid "Timestamp" msgstr "Carimbo de data e hora" #: src/addons/wp-cli.php:742 msgid "No valid components found, please select different components or a backup set with components that can be restored." msgstr "Nenhum componente válido encontrado, selecione componentes diferentes ou um conjunto de backup com componentes que podem ser restaurados." #: src/addons/sftp.php:238, src/methods/cloudfiles.php:199, #: src/methods/cloudfiles.php:157, src/methods/openstack-base.php:81 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Erro: não foi possível enviar" #: src/addons/s3-enhanced.php:429 msgid "Middle East (Bahrain)" msgstr "Oriente Médio (Bahrein)" #: src/addons/s3-enhanced.php:428 msgid "Europe (Stockholm)" msgstr "Europa (Estocolmo)" #: src/addons/s3-enhanced.php:80 msgid "Read more about server-side encryption" msgstr "Leia mais sobre criptografia do lado do servidor" #: src/addons/s3-enhanced.php:77 msgid "Intelligent Tiering" msgstr "Enfileiramento inteligente" #: src/addons/morefiles.php:1010 msgid "Restore location found for:" msgstr "Local de restauração encontrado para:" #: src/addons/morefiles.php:1008 msgid "Restore location does not exist on the filesystem for:" msgstr "O local de restauração não existe no sistema de arquivos para:" #: src/addons/morefiles.php:836 msgid "Please select the more files backups that you wish to restore:" msgstr "Selecione os backups de mais arquivos que você deseja restaurar:" #: src/addons/moredatabase.php:267 msgid "If you enter a table prefix, then only tables that begin with this prefix will be backed up." msgstr "Se você inserir um prefixo de tabela, apenas será feito o backup de tabelas que começam com este prefixo." #: src/addons/moredatabase.php:267, src/addons/moredatabase.php:267 msgid "Enter table prefix" msgstr "Digite o prefixo da tabela" #: src/addons/moredatabase.php:266 msgid "Enter database" msgstr "Digite o banco de dados" #: src/addons/moredatabase.php:266 msgid "Enter database." msgstr "Digite o banco de dados." #: src/addons/moredatabase.php:265 msgid "Enter password" msgstr "Digite a senha" #: src/addons/moredatabase.php:265 msgid "Enter password." msgstr "Digite a senha." #: src/addons/moredatabase.php:264 msgid "Enter username" msgstr "Digite o nome de usuário" #: src/addons/moredatabase.php:264 msgid "Enter username." msgstr "Digite o nome de usuário." #: src/addons/moredatabase.php:263 msgid "Enter host" msgstr "Digite o host" #: src/addons/moredatabase.php:263 msgid "Enter host." msgstr "Digite o host." #: src/addons/incremental.php:297 msgid "No incremental backup of your files is possible, as no suitable existing backup was found to add increments to." msgstr "Nenhum backup incremental de seus arquivos é possível, pois nenhum backup existente adequado foi encontrado para adicionar incrementos." #: src/addons/incremental.php:295 msgid "N.B. No backup of your database will be taken in an incremental backup; if you want a database backup as well, then take that separately." msgstr "Note que nenhum backup de seu banco de dados será feito em um backup incremental. Se você também quiser um backup de banco de dados, faça isso separadamente." #: src/addons/incremental.php:295 msgid "Files changed since the last backup will be added as a new increment in that backup set." msgstr "Os arquivos alterados desde o último backup serão adicionados como um novo incremento nesse conjunto de backup." #: src/addons/googlecloud.php:1315 msgid "Read more about bucket locations" msgstr "Leia mais sobre localizações de buckets" #: src/addons/googlecloud.php:1311, src/addons/s3-enhanced.php:72 msgid "Read more about storage classes" msgstr "Leia mais sobre classes de armazenamento" #: src/addons/googlecloud.php:346, src/methods/googledrive.php:1459 msgid "download: failed: file not found" msgstr "Falha no download: arquivo não encontrado" #: src/addons/googlecloud.php:223, src/addons/googlecloud.php:228, #: src/methods/cloudfiles.php:140, src/methods/googledrive.php:1287, #: src/methods/googledrive.php:1293 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Erro: Não foi possível abrir o arquivo local" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "Start time" msgstr "Horário de início" #: src/addons/fixtime.php:552 msgid "Day to run backups" msgstr "Dia para fazer backups" #: src/addons/fixtime.php:310 msgid "Add an additional file retention rule" msgstr "Adicionar uma regra de retenção de arquivo adicional" #: src/addons/fixtime.php:305 msgid "Add an additional database retention rule" msgstr "Adicionar uma regra de retenção de banco de dados adicional" #: src/addons/backblaze.php:783 msgid "This is needed if, and only if, your application key was a bucket-specific application key (not a master key)" msgstr "Isso é necessário se, e somente se, sua chave de aplicativo for uma chave de aplicativo específica do bucket (não uma chave mestra)" #: src/addons/backblaze.php:782 msgid "Bucket application key ID" msgstr "ID da chave do aplicativo do bucket" #: src/addons/backblaze.php:778 msgid "Master Application Key ID" msgstr "ID da chave do aplicativo mestre" #: src/addons/backblaze.php:777 msgid "For help configuring %s, including screenshots, follow this link." msgstr "Para obter ajuda na configuração do %s, incluindo capturas de tela, acesse este link." #: src/addons/azure.php:706 msgid "Azure China" msgstr "Azure China" #: src/admin.php:6121 msgid "Clone region:" msgstr "Região do clone:" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:334, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:348 msgid "go here" msgstr "entre aqui" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:334, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:348 msgid "If you have already renewed, then you need to allocate a licence to this site - %s" msgstr "Se você já renovou, então precisa alocar uma licença para este site - %s" #: src/addons/onedrive.php:924 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: src/admin.php:1051 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Você deve selecionar pelo menos um destino de armazenamento remoto para o qual este conjunto de backup será enviado." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Leia mais sobre o Easy Updates Manager" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73 msgid "You can find out more about clone keys here." msgstr "Você pode descobrir mais sobre chaves de clonagem aqui." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Ou utilize uma chave do UpdraftClone" #: src/restorer.php:3350 msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "SET NAMES %s foram encontrados, mas trocados para %s como sugerido pelo WPDB::determine_charset()." #: src/admin.php:1084 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "A chave do UpdraftClone é obrigatória." #: src/admin.php:1073 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "A preparação dos dados do clone foi abortada." #: src/addons/azure.php:705 msgid "Azure Government" msgstr "Azure Government" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:367 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Pede que o WordPress atualize automaticamente o UpdraftPlus quando houver uma atualização disponível." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:366 msgid "Automatic updates" msgstr "Atualizações automáticas" #: src/restorer.php:2959, src/restorer.php:2908 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "Seu usuário de banco de dados não tem permissão para excluir tabelas" #: src/admin.php:3418 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Pedir ao WordPress que atualize o UpdraftPlus automaticamente quando uma atualização estiver disponível" #: src/addons/googlecloud.php:1289 msgid "You must add the following as the authorized redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Você deve adicionar o seguinte como sendo a URI de redirecionamento autorizada (em \"Mais Opções\") quando solicitado" #: src/addons/googlecloud.php:62 msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #: src/addons/googlecloud.php:61 msgid "London" msgstr "Londres" #: src/addons/googlecloud.php:60 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: src/addons/googlecloud.php:59 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #: src/addons/googlecloud.php:58 msgid "Singapore" msgstr "Cingapura" #: src/addons/googlecloud.php:57 msgid "Tokyo" msgstr "Tóquio" #: src/addons/googlecloud.php:56 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/addons/googlecloud.php:55 msgid "Oregon" msgstr "Óregon" #: src/addons/googlecloud.php:54 msgid "North Virginia" msgstr "Virgínia do Norte" #: src/addons/googlecloud.php:53 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina do Sul" #: src/addons/googlecloud.php:52 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmar alteração" #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Adicionar uma regra de exclusão" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62 msgid "Type a file prefix" msgstr "Digitar um prefixo de arquivo" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Todos os arquivos iniciando com estes caracteres" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Digite uma extensão como zip" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você deseja excluir" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Todos arquivos iniciando com os caracteres informados" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 msgid "All files with this extension" msgstr "Todos os arquivos com esta extensão" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25 msgid "File/directory" msgstr "Arquivo/diretório" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Selecione uma forma de excluir arquivos ou diretórios do backup" #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Excluir arquivos/diretórios" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Para consultar as perguntas frequentes e a documentação sobre o UpdraftClone, clique aqui." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "your UpdraftPlus.com account" msgstr "sua conta UpdraftPlus.com" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Você pode verificar o progresso aqui ou em %s" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Seu UpdraftClone ainda está sendo preparado." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "%s archives remain" msgstr "Restam %s arquivos" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Os dados do site foram todos recebidos e agora a importação começou." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress instalado; aguardando os dados do site serem enviados." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clone pronto" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Os dados do site foram implantados" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347 msgid "Deploying site data" msgstr "Implantando os dados do site" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Dados do site recebidos" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344 msgid "Receiving site data" msgstr "Recebendo os dados do site" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66, #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress instalado" #: src/admin.php:6226 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready." msgstr "Seu clone foi iniciado, as informações de rede ainda não estão disponíveis, mas serão exibidas aqui e em sua conta updraftplus.com assim que estiverem prontas." #: src/admin.php:4330 msgid "Exclude these from" msgstr "Excluir estes de" #: src/admin.php:1083 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "A regra de exclusão que você está tentando incluir já existe" #: src/admin.php:1081 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Digite um prefixo de nome de arquivo válido" #: src/admin.php:1080 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Digite os caracteres que iniciam o nome do arquivo que você gostaria de excluir" #: src/admin.php:1079 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Digite uma extensão de arquivo válida" #: src/admin.php:1078 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Digite uma extensão de arquivo, como zip" #: src/admin.php:1076 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você gostaria de excluir" #: src/admin.php:1075 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta regra de exclusão?" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "log results to console" msgstr "registrar resultados no console" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Para criar um clone temporário, você precisa de créditos em sua conta." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Read FAQs here." msgstr "Leia as perguntas frequentes aqui." #: src/methods/dropbox.php:351, src/methods/dropbox.php:336 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "não foi possível enviar arquivo para o %s (veja o registro para mais)" #: src/admin.php:6222 msgid "Dashboard:" msgstr "Painel:" #: src/admin.php:6221 msgid "Front page:" msgstr "Página frontal:" #: src/admin.php:6220 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Seu clone iniciou e estará disponível nos seguintes URLs assim que estiver pronto." #: src/includes/class-commands.php:1093 msgid "manage" msgstr "gerenciar" #: src/includes/class-commands.php:1093 msgid "Current clones" msgstr "Clones atuais" #: src/class-updraftplus.php:3679 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Seu clone irá carregar estes dados para recriar o seu site." #: src/addons/migrator.php:541 msgid "Site key" msgstr "Chave do site" #: src/includes/class-remote-send.php:667 msgid "Add a site" msgstr "Adicionar um site" #: src/admin.php:1159, src/addons/migrator.php:206, #: src/addons/migrator.php:528, src/addons/migrator.php:548 msgid "back" msgstr "voltar" #: src/addons/migrator.php:172 msgid "Read this article to see step-by-step how it's done." msgstr "Leia este artigo para ver um passo-a-passo sobre como isso é feito." #: src/addons/migrator.php:166, #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrar (criar uma cópia de um site em uma hospedagem que você controla)" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Manage your clones" msgstr "Gerenciar seus clones" #: src/methods/dreamobjects.php:28 msgid "Closing 1st October 2018" msgstr "Encerrando em 01 de Outubro de 2018" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Seu clone será renovado em:" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Não foi possível obter a data de renovação" #: src/admin.php:1029 msgid "The backup was aborted" msgstr "O backup foi abortado" #: src/addons/onedrive.php:1326 msgid "OneDrive Germany" msgstr "OneDrive na Alemanha" #: src/addons/onedrive.php:1325 msgid "OneDrive International" msgstr "OneDrive Internacional" #: src/addons/onedrive.php:1323 msgid "Account type" msgstr "Tipo de conta" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:81 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Eu aceito os termos e condições do UpdraftClone" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:61 msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here." msgstr "Não tem uma conta? Obtenha uma ao comprar alguns tokens aqui." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Você pode comprar tokens do UpdraftClone em nossa loja, aqui." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59 msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below." msgstr "Para criar um clone temporário você precisa: 1) crédito na sua conta e 2) conectar a sua conta, abaixo." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Se desejar, teste a atualização para uma versão diferente do PHP ou WP." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Leva apenas o tempo necessário para criar um backup e enviá-lo." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Um VPS (Servidor Privado Virtual) por clone, compartilhado com ninguém." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Roda na capacidade de um provedor líder em computação em nuvem." #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Reliable" msgstr "Confiável" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Criar um clone temporário em nossos servidores (UpdraftClone)" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Plugins do WooCommerce" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Redefinir tour" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Pressione este botão para fazer um tour pelo plugin." #: src/includes/updraftplus-tour.php:256 msgid "Take Tour" msgstr "Faça o tour" #: src/includes/updraftplus-tour.php:206 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Acesse aqui para ativar todos os recursos aos quais você tem acesso." #: src/includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Connect to updraftplus.com" msgstr "Conectar ao updraftplus.com" #: src/includes/updraftplus-tour.php:169 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Para começar com o UpdraftVault, escolha uma das opções abaixo:" #: src/includes/updraftplus-tour.php:165, #: src/includes/updraftplus-tour.php:209, src/includes/updraftplus-tour.php:198 msgid "Finish" msgstr "Concluir" #: src/includes/updraftplus-tour.php:162 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "O UpdraftPlus Premium tem muitos outros recursos interessantes!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:161 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium e complementos" #: src/includes/updraftplus-tour.php:159, #: src/includes/updraftplus-tour.php:203, src/includes/updraftplus-tour.php:196 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Obrigado por fazer o tour." #: src/includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Você tem mais alguns sites WordPress que deseja fazer backup? Se sim, você pode economizar horas controlando todos os seus backups em um só lugar do UpdraftCentral." #: src/includes/updraftplus-tour.php:153 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Controle todos os seus backups em um único lugar" #: src/includes/updraftplus-tour.php:148 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Parabéns, suas configurações foram salvas com sucesso." #: src/includes/updraftplus-tour.php:144 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Pressione aqui para salvar as suas configurações." #: src/includes/updraftplus-tour.php:143, src/includes/updraftplus-tour.php:147 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/includes/updraftplus-tour.php:140 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Veja as outras configurações aqui, fazendo as alterações desejadas." #: src/includes/updraftplus-tour.php:139 msgid "More settings" msgstr "Mais configurações" #: src/admin.php:1091, src/includes/updraftplus-tour.php:134, #: src/includes/updraftplus-tour.php:162, #: src/includes/updraftplus-tour.php:186, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Find out more here." msgstr "Descubra mais aqui." #: src/admin.php:1090, src/includes/updraftplus-tour.php:133, #: src/includes/updraftplus-tour.php:185 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "O UpdraftVault é o nosso armazenamento remoto que funciona perfeitamente com o UpdraftPlus." #: src/includes/updraftplus-tour.php:126 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Escolha o agendamento em que você deseja que seus backups sejam executados." #: src/includes/updraftplus-tour.php:125 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Escolha o agendamento do seu backup" #: src/includes/updraftplus-tour.php:121 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Parabéns! Seu primeiro backup está sendo executado." #: src/includes/updraftplus-tour.php:117, src/includes/updraftplus-tour.php:122 msgid "Go to settings" msgstr "Ir para configurações" #: src/includes/updraftplus-tour.php:116, src/includes/updraftplus-tour.php:121 msgctxt "Translators: %s is a bold tag." msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s" msgstr "Mas, para evitar ameaças em todo o servidor, faça backup regularmente no armazenamento em nuvem remoto nas %s configurações %s" #: src/includes/updraftplus-tour.php:116 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Pressione aqui para executar um backup manual." #: src/includes/updraftplus-tour.php:115, src/includes/updraftplus-tour.php:120 msgid "Creating your first backup" msgstr "Criando seu primeiro backup" #: src/includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Selecione o que deseja fazer backup" #: src/includes/updraftplus-tour.php:111 msgid "Manual backup options" msgstr "Opções para backup manual" #: src/includes/updraftplus-tour.php:108 msgctxt "updraftplus" msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s" msgstr "Para fazer um backup simples em seu servidor, pressione este botão. Ou para configurar backups regulares e armazenamento remoto, acessa as %s configurações %s" #: src/includes/updraftplus-tour.php:107 msgid "Your first backup" msgstr "Seu primeiro backup" #: src/includes/updraftplus-tour.php:103 msgid "Press here to start!" msgstr "Pressione aqui para iniciar!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "o plugin de backup mais confiável do mundo!" #: src/includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-tour.php:99 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Configurações do UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "End tour" msgstr "Encerrar o tour" #: src/includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Skip this step" msgstr "Pular esta etapa" #: src/includes/updraftplus-tour.php:94 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/includes/class-commands.php:1074 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "Você pode comprar mais tokens para clones temporários aqui." #: src/admin.php:6174 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Proibir que não administradores acessem o WordPress em seu clone" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:299 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium / Descubra mais " #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Outros plugins excelentes" #: src/includes/class-commands.php:1144 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "A criação dos seus dados para criação do clone deve começar agora." #: src/admin.php:6227, src/admin.php:6224 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Você pode encontrar as informações do seu clone temporário na sua conta do updraftplus.com aqui." #: src/class-updraftplus.php:5415 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Selecione um padrão para cada tabela" #: src/admin.php:3735 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Enviando arquivos para o site remoto" #: src/admin.php:3729 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "O servidor clone está sendo provisionado e inicializado (pode levar vários minutos)" #: src/addons/migrator.php:210 msgid "To import a backup set, go to the \"Existing backups\" section in the \"Backup/Restore\" tab" msgstr "Para importar um conjunto de backup, vá para a seção \"Backups Existentes\" na aba \"Backup/Restauração\"" #: src/admin.php:3210 msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Restauração" #: src/admin.php:740, src/admin.php:5126 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: src/addons/wp-cli.php:413 msgid "Latest full backup found; identifier:" msgstr "Backup mais recente encontrado; identificador:" #: src/addons/wp-cli.php:412 msgid "No previous full backup found." msgstr "Nenhum backup completo anterior encontrado." #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Armazenamento remoto: %s" #: src/addons/wp-cli.php:102 msgid "No previous backup found to add an increment to." msgstr "Nenhum backup anterior foi encontrado para que seja incrementado." #: src/restorer.php:3356 msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "O conjunto de caracteres solicitado (%s) não está presente - mudando para %s." #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Permitir apenas que administradores acessem" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Você pode proibir o acesso de não administradores neste site clonado marcando a caixa de seleção abaixo" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Configurações de acesso do usuário do clone temporário do UpdraftPlus:" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Boas-vindas ao seu UpdraftClone (clone temporário)" #: src/includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43 msgid "Refresh connection" msgstr "Atualizar conexão" #: src/addons/reporting.php:517 msgid "Log all messages to syslog" msgstr "Registrar todas as mensagens na syslog" #: src/addons/sftp.php:717, src/addons/sftp.php:718 msgid "The server's RSA key %s fingerprint: %s." msgstr "O fingerprint %s da chave RSA do servidor: %s. " #: src/addons/sftp.php:614 msgid "RSA fingerprint" msgstr "Fingerprint RSA" #: src/addons/sftp.php:156 msgid "Fingerprints don't match." msgstr "Os fingerprints não batem." #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17 msgid "More information here." msgstr "Mais informações aqui." #: src/admin.php:748, src/admin.php:3211 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrar / Clonar" #: src/admin.php:4467, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:79, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:76 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Somente permite que este backup seja excluído manualmente (p.ex.: mantém mesmo que os limites de retenção sejam alcançados)." #: src/restorer.php:380 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Sua instalação WordPress tem diretórios antigos da situação anterior à restauração/migração (informação técnica: eles estão com o sufixo -old)." #: src/addons/wp-cli.php:850, src/addons/wp-cli.php:846 msgid "This is not an incremental backup" msgstr "Este não é um backup incremental" #: src/addons/wp-cli.php:762 msgid "Run this command to see the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Execute este comando para ver o arquivo de registros desta restauração (necessário para quaisquer solicitações de suporte)." #: src/admin.php:6156, src/admin.php:6200 msgid "(current version)" msgstr "(versão atual)" #: src/admin.php:4235 msgid "press here" msgstr "pressione aqui" #: src/addons/onedrive.php:1312, src/addons/pcloud.php:548, #: src/methods/dropbox.php:601, src/methods/googledrive.php:1503 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidade" #: src/addons/onedrive.php:1312, src/addons/pcloud.php:548, #: src/methods/dropbox.php:601, src/methods/googledrive.php:1503 msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Leia %s para usar nosso aplicativo de autorização do %s (nenhum dos seus dados de backup é enviado para nós)." #: src/addons/incremental.php:378 msgid "Tell me more" msgstr "Conte-me mais" #: src/addons/incremental.php:366 msgid "And then add an incremental backup" msgstr "E, então, acrescente um backup incremental" #: src/updraftplus.php:126, src/addons/incremental.php:342 msgid "Every hour" msgstr "A cada hora" #: src/includes/class-commands.php:1086 msgid "Create clone" msgstr "Criar clone" #: src/includes/class-commands.php:1073, src/includes/class-commands.php:1130 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens de clones temporários disponíveis:" #: src/admin.php:3342, src/includes/class-commands.php:1087, #: src/includes/class-commands.php:1144, src/includes/class-commands.php:1142, #: src/methods/backup-module.php:746, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:88, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71 msgid "Processing" msgstr "Processando" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar-se ao UpdraftCentral Cloud" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies" msgstr "Termos e políticas da conta UpdraftPlus.com" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68 msgid "I consent to %s" msgstr "Eu concordo com %s" #: src/admin.php:3455, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Senha de uso único (verifique seu app OTP para obter esta senha)" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Acesse ou cadastre-se com este endereço de e-mail" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Caso contrário, escolha seus dados e uma nova conta será cadastrada." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below." msgstr "Se você já possui uma conta updraftplus.com, insira os detalhes abaixo." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com." msgstr "Adicione este site ao seu painel UpdraftCentral Cloud em updraftplus.com." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Acesse ou cadastre-se no UpdraftCentral Cloud" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Acesse aqui para conectá-lo." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Ou se preferir auto-hospedar, você pode obter a versão auto-hospedada aqui." #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conecte este site ao UpdraftCentral Cloud" #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Faça o backup, atualize e gerencie todos os seus sites WordPress de um único painel" #: src/admin.php:6083 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "O arquivo %s inicia com um \"byte order mark\" (BOM)." msgstr[1] "Os arquivos %s iniciam com um \"byte order mark\" (BOM)." #: src/admin.php:1069 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para controle futuro de todas as suas conexões ao UpdraftCentral, vá para a aba \"Ferramentas Avançadas\"." #: src/admin.php:1068 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Você pode fechar este assistente." #: src/admin.php:1067 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Você precisa ler e aceitar as políticas de privacidade e dados do UpdraftCentral Cloud antes de prosseguir." #: src/admin.php:1066 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Aguarde enquanto você é redirecionado para o UpdraftCentral Cloud." #: src/admin.php:1065 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Aguarde enquanto o sistema gera e cadastra uma chave criptografada para os seus sites na UpdraftCentral Cloud." #: src/admin.php:1064 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Talvez você queira acessar em vez disso." #: src/admin.php:1062 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problemas para se conectar? Tente usar um método alternativo nas opções de segurança avançadas." #: src/admin.php:1061 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "Um e-mail é necessário e precisa estar em um formato válido." #: src/admin.php:1060 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Os campos de e-mail e senha são obrigatórios." #: src/admin.php:1059 msgid "Registration successful." msgstr "Registrado com sucesso." #: src/admin.php:1057, src/admin.php:1059 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Acesse este link para abrir %s em uma nova janela." #: src/admin.php:1057 msgid "Login successful." msgstr "Acesso bem-sucedido." #: src/admin.php:1054, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: src/admin.php:591 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Você tem certeza que deseja dispensar todas as notícias do UpdraftPlus para sempre?" #: src/admin.php:590 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Dispensar todas as notícias do UpdraftPlus" #: src/admin.php:589 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Notícias do UpdraftPlus" #: src/addons/wp-cli.php:538 msgid "Migration key created:" msgstr "Chave de migração criada:" #: src/addons/wp-cli.php:528, src/addons/wp-cli.php:570, #: src/addons/wp-cli.php:630 msgid "Missing parameters" msgstr "Faltando parâmetros" #: src/addons/azure.php:704 msgid "Azure Germany" msgstr "Azure da Alemanha" #: src/addons/azure.php:703 msgid "Azure Global" msgstr "Azure Global" #: src/addons/azure.php:701 msgid "Azure Account" msgstr "Conta da Azure" #: src/admin.php:1053 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Especifique o nome da pasta do Microsoft OneDrive, não o URL." #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecione os destinos de armazenamento remoto para onde você deseja enviar este conjunto de backup" #: src/templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3 msgid "Upload backup" msgstr "Enviar backup" #: src/admin.php:4725 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Após pressionar este botão, você pode escolher para onde deseja enviar seu backup a partir de uma lista dos seus locais de armazenamento remoto atualmente salvos" #: src/admin.php:1052 msgid "(already uploaded)" msgstr "(já enviado)" #: src/admin.php:1050 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "O envio do backup local foi iniciado, verifique o arquivo de registro para ver o progresso do envio" #: src/admin.php:966, src/admin.php:4725 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: src/admin.php:914, src/addons/reporting.php:551 msgid "Only email the database backup" msgstr "Apenas envie por e-mail o backup do banco de dados" #: src/addons/reporting.php:551 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive as a result UpdraftPlus will only send Database backups to email." msgstr "Esteja ciente de que os servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Backups maiores do que qualquer limite provavelmente não chegarão e, por isso, o UpdraftPlus enviará apenas backups de banco de dados por e-mail." #: src/addons/reporting.php:551 msgid "Use this option to only send database backups when sending to email, and skip other components." msgstr "Use esta opção para enviar apenas backups de banco de dados por e-mail e ignorar outros componentes." #: src/addons/migrator.php:252 msgid "For incremental backups, you will be able to choose which increments to restore at a later stage." msgstr "Para backups incrementais, você poderá escolher quais incrementos serão restaurados em uma etapa posterior." #: src/addons/incremental.php:93 msgid "Increments exist at: %s" msgstr "Existem incrementos em: %s" #: src/addons/incremental.php:93, src/addons/incremental.php:91 msgid "(latest increment: %s)" msgstr "(último incremento: %s)" #: src/addons/s3-enhanced.php:425 msgid "Europe (Paris)" msgstr "Europa (Paris)" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos do WP-CLI para fazer, listar e excluir backups." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205 msgid "WP-CLI support" msgstr "Suporte ao WP-CLI" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 msgid "WP CLI" msgstr "WP CLI" #: src/addons/wp-cli.php:272 msgid "Invalid Job Id" msgstr "Id do Job é inválido" #: src/addons/wp-cli.php:201 msgid "Recently started backup job id: %s" msgstr "Id do job de backup iniciado recentemente: %s" #: src/addons/wp-cli.php:92, src/addons/wp-cli.php:494, #: src/addons/wp-cli.php:737, src/addons/wp-cli.php:826, #: src/addons/wp-cli.php:849 msgid "The given value for the '%s' option is not valid" msgstr "O valor fornecido para a opção '%s' não é válido" #: src/addons/migrator.php:537 msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate Site' window on that site, and go to that section." msgstr "Então, para obter a chave do site remoto, abra a janela 'Migrar Site' naquele site e vá para essa seção." #: src/addons/migrator.php:537 msgid "Keys for a site are created in the section \"receive a backup from a remote site\"." msgstr "Chaves para um site são criadas na seção \"receber um backup de um site remoto\"." #: src/includes/class-remote-send.php:555 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Você deve copiar e colar esta chave no site que está enviando agora - ela não será mostrada novamente." #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Esta funcionalidade foi desabilitada pelo administrador do site." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341 msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Obrigado por instalar o UpdraftPlus!" #: src/includes/class-remote-send.php:684 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Ainda não foi criada nenhuma chave que permita que sites remotos enviem dados de backup para cá." #: src/restorer.php:860 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Não foi possível ler a partir do diretório de trabalho." #: src/restorer.php:859 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de manifesto no backup." #: src/restorer.php:858 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de manifesto do backup." #: src/addons/morefiles.php:82 msgid "(None configured)" msgstr "(Nenhum configurado)" #: src/addons/onedrive.php:1332, src/methods/backup-module.php:629, #: src/methods/dropbox.php:609 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Garanta que você está conectado à conta certa antes de continuar." #: src/admin.php:5724 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "O método de armazenamento remoto e o id são obrigatórios para a autenticação." #: src/admin.php:5720 msgid "authentication error" msgstr "erro de autenticação" #: src/options.php:48, src/addons/multisite.php:49 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(Nada foi registrado ainda)" #: src/includes/migrator-lite.php:345 msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address." msgstr "você irá querer utilizar abaixo a busca e substituição do local do site no banco de dados (migrar) para buscar/substituir o endereço do site." #: src/addons/morestorage.php:197 msgid "Add another %s account..." msgstr "Adicione outra conta %s ..." #: src/addons/morestorage.php:85 msgid "Delete these settings" msgstr "Apague estas configurações" #: src/admin.php:1049, src/addons/morestorage.php:83 msgid "Currently disabled" msgstr "Desativado no momento" #: src/admin.php:1048, src/addons/morestorage.php:83 msgid "Currently enabled" msgstr "Ativado no momento" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Se você adquiriu através da UpdraftPlus.Com, então acesse este link para as instruções de instalação (principalmente o passo 1)." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "Você está usando a versão gratuita do UpdraftPlus no momento." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38 msgid "Get it here" msgstr "Obtenha aqui" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:90 msgid "remote site" msgstr "site remoto" #: src/addons/backblaze.php:558 msgid "Invalid bucket name" msgstr "Nome do bucket inválido" #: src/restorer.php:2601 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "A compilação de tabela solicitada (%1$s) não está presente - alterando para %2$s." msgstr[1] "As compilações de tabela solicitadas (%1$s) não está presente - alterando para %2$s." #: src/class-updraftplus.php:5392 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "O agrupamento de substituição escolhido" #: src/class-updraftplus.php:5369 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Você pode escolher outro agrupamento adequado e continuar com a restauração (por sua conta e risco)." #: src/class-updraftplus.php:5369 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta a compilação (%s) usada no banco de dados que você está tentando importar." msgstr[1] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta múltiplas compilações (%s) usadas no banco de dados que você está tentando importar." #: src/includes/migrator-lite.php:371 msgid "Database restoration options:" msgstr "Opções para restauração do banco de dados:" #: src/includes/migrator-lite.php:312 msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)." msgstr "Isto parece uma migração (o backup é de um site com endreço/URL diferente, %s)." #: src/addons/azure.php:699 msgid "%s Prefix" msgstr "Prefixo %s" #: src/addons/azure.php:696 msgid "%s Container" msgstr "Contêiner %s" #: src/addons/azure.php:694 msgid "%s Key" msgstr "Chave %s" #: src/addons/azure.php:692 msgid "%s Account Name" msgstr "Nome da Conta %s" #: src/includes/migrator-lite.php:668 msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually." msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually." msgstr[0] "Seu .htaccess tem uma referência de site antigo na linha número %s. Você deve removê-lo manualmente." msgstr[1] "Seu .htaccess tem referências de um site antigo nas linhas %s. Você deve removê-los manualmente." #: src/restorer.php:2542 msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s." msgstr "O conjunto de caracteres de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para %s." #: src/class-updraftplus.php:5344 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "O conjunto de caracteres escolhido para usar:" #: src/class-updraftplus.php:5334 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Você pode escolher outro conjunto de caracteres adequado e continuar com a restauração por sua conta e risco." #: src/class-updraftplus.php:5334 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta o conjunto de caracteres (%s) que você está tentando importar." msgstr[1] "O servidor de banco de dados no qual este site WordPress está sendo executado não suporta os conjuntos de caracteres (%s) que você está tentando importar." #: src/includes/updraftplus-tour.php:93, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/admin.php:1041 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Digite um URL válido, p. ex. http://exemplo.com" #: src/addons/backblaze.php:792 msgid "some/path" msgstr "algum/caminho" #: src/addons/backblaze.php:790 msgid "Bucket name" msgstr "Nome do bucket" #: src/addons/backblaze.php:784 msgid "Backup path" msgstr "Caminho do backup" #: src/addons/backblaze.php:780 msgid "Application key" msgstr "Chave da aplicação" #: src/addons/backblaze.php:779, src/addons/backblaze.php:779, #: src/includes/updraftplus-notices.php:122 msgid "here" msgstr "aqui" #: src/addons/backblaze.php:779 msgid "Get these settings from %s, or sign up %s." msgstr "Obtenha estes parametros em %s, ou registre %s." #: src/addons/backblaze.php:536 msgid "Account Key" msgstr "Chave da Conta" #: src/addons/backblaze.php:535 msgid "Account ID" msgstr "ID da Conta" #: src/class-updraftplus.php:5159 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s." msgstr "Este conjunto de backup é deste site, mas no momento do backup você estava usando %s, enquanto o site agora usa %s." #: src/methods/googledrive.php:1511 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para desautorizar o UpdraftPlus (em todos os sites) de acessar o Google Drive, acesse este link para as configurações da sua conta do Google." #: src/addons/googlecloud.php:1321, src/addons/onedrive.php:1330, #: src/addons/pcloud.php:551, src/methods/backup-module.php:700, #: src/methods/dropbox.php:608, src/methods/googledrive.php:1510 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Acesse este link para remover as configurações para %s." #: src/backup.php:617, src/backup.php:2894, src/class-updraftplus.php:2565, #: src/class-updraftplus.php:2632, src/restorer.php:713, #: src/includes/class-search-replace.php:298, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:387 msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s" msgstr "Um erro fatal do PHP (%s) ocorreu: %s" #: src/backup.php:611, src/backup.php:2885, src/class-updraftplus.php:2556, #: src/class-updraftplus.php:2625, src/restorer.php:701, #: src/includes/class-search-replace.php:291, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:378 msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s" msgstr "Uma exceção do PHP (%s) ocorreu: %s" #: src/addons/googlecloud.php:59 msgid "South-east Australia" msgstr "Sudeste da Austrália" #: src/addons/googlecloud.php:58 msgid "South-east Asia" msgstr "Sudeste da Ásia" #: src/addons/googlecloud.php:57 msgid "North-east Asia" msgstr "Nordeste da Ásia" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Autenticação do armazenamento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 msgid "Network and multisite" msgstr "Rede e multisite" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 msgid "Migrator" msgstr "Migrador" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 msgid "Additional storage" msgstr "Armazenamento adicional" #: src/includes/updraftplus-tour.php:129, #: src/includes/updraftplus-tour.php:181, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 msgid "Remote storage" msgstr "Armazenamento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 msgid "Select Files" msgstr "Selecionar arquivos" #: src/methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files" msgstr "Arquivos na nuvem" #: src/methods/updraftvault.php:122, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:637 msgid "archive" msgstr "arquivo " #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:628 msgid "Extra database" msgstr "Banco de dados extra " #: src/admin.php:4606 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Pressione aqui para baixar ou navegar " #: src/admin.php:1620, src/admin.php:1630 msgid "Error: invalid path" msgstr "Erro: caminho inválido" #: src/admin.php:1361 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocorreu um erro ao buscar opções do módulo de armazenamento:" #: src/admin.php:1038 msgid "Loading log file" msgstr "Carregando arquivo de registros" #: src/admin.php:1036 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: src/admin.php:1035 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Selecione um arquivo para ver informações sobre ele" #: src/admin.php:1034 msgid "Browsing zip file" msgstr "Navegando no arquivo compactado" #: src/admin.php:1000 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Com o UpdraftPlus Premium você pode baixar diretamente arquivos individuais a partir daqui." #: src/admin.php:944 msgid "Browse contents" msgstr "Navegar no conteúdo" #: src/restorer.php:3067 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tabelas puladas:" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, você pode optar por fazer o backup de tabelas que não são do WordPress, fazer o backup apenas de tabelas especificadas e fazer o backup de outros bancos de dados também." #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas as tabelas do WordPress serão copiadas." #: src/admin.php:1033 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Mais informações podem ser encontradas no console JavaScript do navegador e nos registros de erro do servidor PHP." #: src/admin.php:1033 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que você está tentando enviar um arquivo compactado previamente criado pelo UpdraftPlus." #: src/admin.php:1033 msgid "The available memory on the server." msgstr "A memória disponível no servidor." #: src/admin.php:1033 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Qualquer configuração em seu arquivo .htaccess ou web.config que afete o tamanho máximo de envio ou do post." #: src/admin.php:1032 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: src/admin.php:919, src/addons/wp-cli.php:111 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Você optou por fazer o backup de um banco de dados, mas nenhuma tabela foi selecionada" #: src/addons/moredatabase.php:463 msgid "tables" msgstr "tabelas" #: src/addons/moredatabase.php:462 msgid "WordPress database" msgstr "banco de dados do WordPress" #: src/addons/moredatabase.php:427 msgid "You should backup all tables unless you are an expert in the internals of the WordPress database." msgstr "Você deve fazer backup de todas as tabelas, a menos que seja um especialista nas partes internas do banco de dados do WordPress." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:329, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:335, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:341, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:347 msgid "Find out more" msgstr "Descubra mais" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "O UpdraftPlus possui sua própria opção de armazenamento incorporada, fornecendo uma forma descomplicada de baixar, armazenar e gerenciar todos os seus backups em um só lugar." #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour do UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:284 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloqueie o acesso ao UpdraftPlus por meio de uma senha para que você escolha quais usuários administradores podem acessar os backups." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Alguns plugins de backup não podem restaurar um backup, então o Premium permite que você restaure backups de outros plugins." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Arrume as coisas para os clientes e remova todos os anúncios de nossos outros produtos." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257 msgid "No ads" msgstr "Sem anúncios" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Relatórios sofisticados e recursos de e-mail." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Criptografe os bancos de dados sensíveis (p.ex.: informação de clientes ou senhas) e faça o backup de bancos de dados externos também." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218 msgid "More database options" msgstr "Mais opções de banco de dados" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Defina horas exatas para criar ou excluir backups." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horário e agendamento do backup" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Faça o backup de multisites do WordPress (p.ex. redes) de forma segura." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179 msgid "Network / multisite" msgstr "Rede / multisite" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Faça o backup dos arquivos básicos do WordPress e arquivos e bancos de dados que não sejam do WordPress." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Automaticamente faz backup do seu site antes de qualquer atualização de plugins, temas e arquivos básicos do WordPress." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153 msgid "Pre-update backups" msgstr "Backups pré-atualização" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Fornece ajuda de especialistas e suporte dos desenvolvedores sempre que você precisar." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140 msgid "Fast, personal support" msgstr "Suporte rápido e pessoal" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "O Migrador do UpdraftPlus clona seu site WordPress e o move para um novo domínio, direta e simplesmente." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonagem e migração" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Locais para armazenamento remoto adicionais e melhorados" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Backup para armazenamento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316 msgid "Upgrade now" msgstr "Atualizar agora" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: src/admin.php:588 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: otimize o seu banco de dados com o WP-Optimize." #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:74, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:30 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: src/includes/updraftplus-notices.php:210 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Depois de fazer backup de seu banco de dados, recomendamos que você instale nosso plugin WP-Optimize para simplificá-lo e obter um melhor desempenho do site." #: src/addons/morefiles.php:1057 msgid "Please choose a file or directory" msgstr "Por favor escolha um arquivo ou diretório" #: src/addons/morefiles.php:1035, src/methods/backup-module.php:90 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/addons/morefiles.php:1030, src/addons/morefiles.php:1030 msgid "Go up a directory" msgstr "Suba um diretório" #: src/addons/morefiles.php:1027 msgid "Add directory..." msgstr "Adicionar um diretório..." #: src/addons/morefiles.php:334, src/addons/morefiles.php:1013, #: src/addons/morefiles.php:1055, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/addons/morefiles.php:317 msgid "If using it, select a path from the directory tree below and then press confirm selection." msgstr "Se for utilizar, escolha um caminho da árvore de diretórios abaixo e então pressione para confirmar a seleção." #: src/addons/s3-enhanced.php:426 msgid "Europe (Frankfurt)" msgstr "Europa (Frankfurt)" #: src/addons/s3-enhanced.php:424 msgid "Europe (London)" msgstr "Europa (Londres)" #: src/addons/s3-enhanced.php:423 msgid "Europe (Ireland)" msgstr "Europa (Irlanda)" #: src/includes/updraftplus-tour.php:151 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8 msgid "notice image" msgstr "imagem de aviso" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:28 msgid "Go there" msgstr "Visitar" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:26 msgid "Sign up" msgstr "Inscrever-se" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Obter o Premium" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:22 msgid "Review UpdraftPlus" msgstr "Avaliar o UpdraftPlus" #: src/templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64, #: src/templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23, #: src/templates/wp-admin/notices/report.php:20 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Obtenha o UpdraftCentral" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos do Apache" #: src/includes/updraftplus-notices.php:166, #: src/includes/updraftplus-notices.php:176 msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers" msgstr "Blog do UpdraftPlus - obtenha notícias e ofertas atualizadas" #: src/includes/updraftplus-notices.php:155 msgid "UpdraftPlus Newsletter" msgstr "Newsletter do UpdraftPlus" #: src/includes/updraftplus-notices.php:114 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controle todas as suas instalações WordPress em um só lugar usando o gerenciamento remoto de sites do UpdraftCentral!" #: src/includes/updraftplus-notices.php:113 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Você utiliza o UpdraftPlus em múltiplos sites?" #: src/includes/updraftplus-notices.php:104 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "O UpdraftCentral é uma forma bastante eficiente de gerenciar, atualizar e fazer o backup de múltiplos sites de um só lugar." #: src/includes/updraftplus-notices.php:103 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Introduzindo o UpdraftCentral" #: src/includes/updraftplus-notices.php:92 msgid "easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "migre ou faça um clone do seu site facilmente em minutos" #: src/includes/updraftplus-notices.php:82 msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security." msgstr "Adicionar SFTP para enviar seus dados seguramente, bloquear configurações e criptografar os backups de banco de dados para uma segurança adicional." #: src/includes/updraftplus-notices.php:81 msgid "secure your backups" msgstr "mantenha seus backups seguros" #: src/includes/updraftplus-notices.php:71 msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more." msgstr "Instalação multisite segura, relatórios avançados e muito mais." #: src/includes/updraftplus-notices.php:70 msgid "advanced options" msgstr "opções avançadas" #: src/includes/updraftplus-notices.php:59 msgid "enhanced remote storage options" msgstr "opções avançadas para armazenamento remoto" #: src/includes/updraftplus-notices.php:49 msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups." msgstr "O local seguro e conveniente para armazenar seus backups." #: src/includes/updraftplus-notices.php:48, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Armazenamento no UpdraftVault" #: src/includes/updraftplus-notices.php:38 msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium." msgstr "Desfrute de ajuda profissional, rápida e amigável sempre que precisar com o Premium." #: src/includes/updraftplus-notices.php:36, #: src/includes/updraftplus-notices.php:47, #: src/includes/updraftplus-notices.php:58, #: src/includes/updraftplus-notices.php:69, #: src/includes/updraftplus-notices.php:80, #: src/includes/updraftplus-notices.php:91 msgid "UpdraftPlus Premium:" msgstr "UpdraftPlus Premium:" #: src/addons/s3-enhanced.php:422 msgid "Canada (Central)" msgstr "Canadá (Central)" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24 msgid "Site size" msgstr "Tamanho do site" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configurações" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8 msgid "Site information" msgstr "Informação do site" #: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9 msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder migrar sites, atualize para o UpdraftPlus Premium." #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Import settings" msgstr "Importar configurações" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configurações" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7 msgid "including any passwords" msgstr "incluindo qualquer senha" #: src/templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32 msgid "Export / import settings" msgstr "Exportar / importar configurações" #: src/restorer.php:2603 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Processando tabela (%s)" #: src/restorer.php:3034 msgid "Backup of: %s" msgstr "Backup de: %s" #: src/methods/dropbox.php:887 msgid "%s de-authentication" msgstr "Desautenticação do %s" #: src/methods/dropbox.php:610 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Você deve adicionar o seguinte como o URI de redirecionamento autorizado em seu console do Dropbox (em \"Configurações de API\") quando solicitado" #: src/backup.php:2113 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Caso contrário, você precisará remover os dados desta tabela ou entrar em contato com sua empresa de hospedagem para solicitar mais recursos." #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Você selecionou uma opção de armazenamento remoto que tem uma etapa de autorização a ser concluída:" #: src/admin.php:2232 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Arquivos remotos excluídos:" #: src/admin.php:2231 msgid "Local files deleted:" msgstr "Arquivos locais excluídos:" #: src/methods/backup-module.php:637 msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)." msgstr "Acesse este link para autorizar o acesso à sua conta %s (você não conseguirá efetuar o backup para %s sem isso)." #: src/admin.php:1031 msgid "remote files deleted" msgstr "arquivos remotos excluídos" #: src/admin.php:1027 msgid "Complete" msgstr "Concluído" #: src/admin.php:1026 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Deseja realizar a importação?" #: src/admin.php:1025 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que foi exportado em:" #: src/admin.php:1024 msgid "This will import data from:" msgstr "Isto irá importar dados de:" #: src/admin.php:1023 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: src/admin.php:1019 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Você ainda não selecionou um arquivo para importar." #: src/admin.php:1002 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "Seu arquivo exportado conterá as configurações mostradas, e não as salvas." #: src/admin.php:99 msgid "template not found" msgstr "modelo não encontrado" #: src/addons/s3-enhanced.php:418 msgid "US East (Ohio)" msgstr "Leste dos EUA (Ohio)" #: src/addons/onedrive.php:793 msgid "Account is not authorized (%s)." msgstr "Conta não autorizada (%s)." #: src/addons/onedrive.php:754, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1040 msgid "Your IP address:" msgstr "Seu endereço IP:" #: src/addons/onedrive.php:754, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1040, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1053 msgid "To remove any block, please go here." msgstr "Para remover qualquer bloqueio, entre aqui." #: src/addons/onedrive.php:741, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1027 msgid "An error response was received; HTTP code:" msgstr "Um erro foi recebido; código HTTP:" #: src/includes/class-commands.php:444 msgid "%s add-on not found" msgstr "Complemento %s não encontrado" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "or to restore manually" msgstr "ou para restaurar manualmente" #: src/admin.php:3008 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para corrigir este problema clique aqui." #: src/admin.php:3008 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "O OptimizePress 2.0 codifica seu conteúdo, portanto a busca/substituição não funciona." #: src/admin.php:986 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "a sua instalação PHP não possui o módulo openssl; como resultado, isso pode levar alguns minutos; se nada acontecer após um tempo então tente com uma chave de tamanho menor ou peça a empresa da sua hospedagem que habilite esse módulo PHP na sua configuração." #: src/addons/webdav.php:437 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: src/addons/webdav.php:436 msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)" msgstr "Deixe em branco para utilizar o padrão (80 para o webdav, 443 para o webdavs)" #: src/addons/webdav.php:434 msgid "Enter any path in the field below." msgstr "Entre qualquer caminho no campo abaixo." #: src/addons/webdav.php:434 msgid "A host name cannot contain a slash." msgstr "Um nome de host não pode conter uma barra." #: src/addons/webdav.php:429 msgid "Protocol (SSL or not)" msgstr "Protocolo (SSL ou não)" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1056 msgid "This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com." msgstr "" #: src/methods/s3.php:1440 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "A chave de acesso da AWS parece estar errada (chaves de acesso %s válidas começam com \"AK\")" #: src/methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Nenhuma configuração encontrada - por favor, retorne para a aba de Configurações e verifique" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115 msgid "Backup using %s?" msgstr "Fazer o backup usando %s?" #: src/addons/s3-enhanced.php:434 msgid "Asia Pacific (Mumbai)" msgstr "Ásia Pacífico (Mumbai)" #: src/addons/s3-enhanced.php:76 msgid "Standard (infrequent access)" msgstr "Padrão (acesso ocasional)" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "FAQs" msgstr "Perguntas frequentes" #: src/backup.php:3150 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Não foi possível abrir o diretório (verifique as permissões do arquivo e a propriedade): %s" #: src/backup.php:3128 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: impossível ler o arquivo - pode não ter sido feito o backup (verifique as permissões e a propriedade do arquivo)" #: src/addons/migrator.php:563 msgid "Create key" msgstr "Criar chave" #: src/addons/migrator.php:560 msgid "slower, strongest" msgstr "mais lento, mais forte" #: src/addons/migrator.php:559 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: src/addons/migrator.php:559 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: src/addons/migrator.php:558 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "mais rápido (possibilidade para instalações PHP lentas)" #: src/addons/migrator.php:558, src/addons/migrator.php:560 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: src/addons/migrator.php:556 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamanho da chave de criptografia:" #: src/addons/migrator.php:554 msgid "Enter your chosen name" msgstr "Entre o nome escolhido" #: src/addons/migrator.php:553 msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create key\":" msgstr "Criar uma chave: dê a esta chave um nome único (p.ex. indique para que serve este site), então pressione \"Criar Chave\":" #: src/methods/googledrive.php:767 msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)" msgstr "Espera-se uma falha no envio: o limite do %s para um único arquivo é %s, enquanto este arquivo está com %s GB (%d bytes)" #: src/methods/ftp.php:466 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Às vezes isso é causado por um firewall - tente desligar o SSL nas configurações avançadas e teste novamente." #: src/methods/ftp.php:438 msgid "login" msgstr "acesso" #: src/addons/reporting.php:549, src/addons/reporting.php:549, #: src/addons/reporting.php:551, src/methods/email.php:114 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Esteja ciente que servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Backups maiores que os limites provavelmente não chegarão." #: src/class-updraftplus.php:2049 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamanho: %s MB" #: src/class-updraftplus.php:5178, src/restorer.php:1882 msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work" msgstr "Você deve ativar o %s para fazer com que qualquer link permanente amigável (ex.: %s) funcione" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(toque em um ícone para selecionar ou desmarcar)" #: src/methods/updraftvault.php:499, src/methods/updraftvault.php:504, #: src/methods/updraftvault.php:505, src/methods/updraftvault.php:506 msgid "%s per year" msgstr "%s por ano" #: src/methods/updraftvault.php:497 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (desconto anual)" #: src/methods/updraftvault.php:336 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Não foi encontrada nenhuma conexão com um cofre neste site (ele mudou?); por favor desconecte e reconecte." #: src/class-updraftplus.php:663, src/class-updraftplus.php:745 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "O arquivo informado não foi encontrado ou não pode ser lido." #: src/class-updraftplus.php:3660, src/class-updraftplus.php:3772 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "O backup foi cancelado pelo usuário" #: src/admin.php:5667 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Suas configurações foram salvas." #: src/admin.php:4515 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamanho total do backup:" #: src/admin.php:3878 msgid "stop" msgstr "parar" #: src/admin.php:1028, src/admin.php:3664 msgid "The backup has finished running" msgstr "O backup terminou de ser executado" #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36, #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5, #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Limpar as configurações" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "reset" msgstr "resetar" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "these backup sets" msgstr "estes conjuntos de backup" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 msgid "this backup set" msgstr "este conjunto de backup" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:112 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: src/admin.php:1001 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Você deve salvar suas alterações para garantir que elas serão utilizada para realizar o seu backup." #: src/admin.php:994 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "A exclusão do arquivo foi solicitada, mas não foi possível entender a resposta do servidor" #: src/admin.php:993 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Digite um URL válido" #: src/admin.php:976 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." #: src/admin.php:934 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta que não compreendemos." #: src/admin.php:926 msgid "Fetching..." msgstr "Coletando…" #: src/addons/s3-enhanced.php:431 msgid "Asia Pacific (Seoul)" msgstr "Ásia - Pacífico (Seul)" #: src/restorer.php:3057 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL dos envios:" #: src/addons/onedrive.php:91 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it." msgstr "O módulo PHP %s não está instalado - peça à sua empresa de hospedagem para habilitar." #: src/class-updraftplus.php:5232, src/restorer.php:3075 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar um site WordPress comum em uma instalação multisite é necessário %s." #: src/class-updraftplus.php:5228 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Leia este link para obter informações importantes sobre este processo." #: src/class-updraftplus.php:5228 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Será importado como um novo site." #: src/admin.php:3294, src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18, #: src/templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50, #: src/templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: src/admin.php:1014 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Preencha a informação obrigatória." #: src/addons/multisite.php:691 msgid "Read more..." msgstr "Leia mais..." #: src/addons/multisite.php:682 msgid "may include some site-wide data" msgstr "pode incluir alguns dados volumosos como o site todo" #: src/addons/multisite.php:677 msgid "All sites" msgstr "Todos os sites" #: src/addons/multisite.php:673 msgid "Which site to restore" msgstr "Qual site restaurar" #: src/addons/migrator.php:434, src/addons/migrator.php:435 msgid "Error when creating new site at your chosen address:" msgstr "Erro ao criar um novo site no endereço escolhido:" #: src/addons/migrator.php:378 msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)" msgstr "Informação necessária para a restauração deste backup não foi fornecida (%s)" #: src/addons/migrator.php:339 msgid "Attribute imported content to user" msgstr "Atribuir conteúdo importado ao usuário" #: src/addons/migrator.php:331, src/addons/migrator.php:329 msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only." msgstr "Você deve utilizar apenas letras em minúsculas ou números para o caminho do site." #: src/addons/migrator.php:317 msgid "This feature is not compatible with %s" msgstr "Esta característica não é compatível com %s" #: src/addons/migrator.php:317, src/addons/migrator.php:315 msgid "Importing a single site into a multisite install" msgstr "Importando um único site em uma instalação multisite" #: src/addons/migrator.php:307 msgid "other content from wp-content" msgstr "outros conteúdos do wp-content" #: src/addons/migrator.php:304 msgid "WordPress core" msgstr "Arquivos básicos do WordPress" #: src/addons/migrator.php:304, src/addons/migrator.php:307, #: src/addons/migrator.php:310 msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network." msgstr "Você selecionou %s para ser incluído na restauração - isto não pode / não deveria ser feito quando importar um único site em uma rede." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Chamar a ação do WordPress:" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "As suas configurações salvas também afetam o que vai para o backup - p.ex. arquivos excluídos." #: src/restorer.php:522 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Pulando: este arquivo já foi restaurado." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141 msgid "File Options" msgstr "Opções de arquivo" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando seu backup para o armazenamento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58 msgid "Database backup schedule" msgstr "Agendamento de backup de banco de dados" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22 msgid "Files backup schedule" msgstr "Agendamento de backup de arquivos" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botão vai excluir todas as configurações e informações de progresso do UpdraftPlus para backups em andamento (mas nenhum dos seus backups existentes no seu armazenamento na nuvem)." #: src/admin.php:5537 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar este backup para um armazenamento remoto" #: src/admin.php:5530 msgid "Check out UpdraftVault." msgstr "" #: src/admin.php:5530 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Não tem nenhum armazenamento remoto?" #: src/admin.php:5530 msgid "settings" msgstr "configurações" #: src/admin.php:5530 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "O backup não será enviado para nenhum armazenamento externo - nenhum foi salvo nas %s" #: src/admin.php:1085, src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Incluir seus arquivos no backup" #: src/templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Incluir seu banco de dados no backup" #: src/admin.php:3293 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar a restauração" #: src/admin.php:3287 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Você tem uma operação de restauração inacabada, iniciada há %s." #: src/admin.php:3286 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauração inacabada" #: src/admin.php:3283 msgid "%s minutes, %s seconds" msgstr "%s minutos, %s segundos" #: src/admin.php:3111 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Agendamento e conteúdo do backup" #: src/admin.php:3214 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensões" #: src/admin.php:5027, src/admin.php:5018 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar informações suficientes sobre a operação de restauração em andamento." #: src/admin.php:999, src/addons/morefiles.php:86 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Baixar" #: src/admin.php:918 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Você optou por fazer o backup dos arquivos, mas nenhuma entidade de arquivos foi selecionada" #: src/admin.php:772 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: src/admin.php:764, src/admin.php:3213 msgid "Advanced Tools" msgstr "Ferramentas avançadas" #: src/addons/googlecloud.php:1314 msgid "Bucket location" msgstr "Local do bucket" #: src/addons/googlecloud.php:1313 msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability." msgstr "Note que o Google não suporta todas as classes de armazenamento em todos os locais - você deve ler a documentação para saber sobre a disponibilidade atual." #: src/addons/googlecloud.php:1313, src/addons/googlecloud.php:1316 msgid "This setting applies only when a new bucket is being created." msgstr "Essa configuração se aplica somente quando um novo bucket está sendo criado." #: src/addons/googlecloud.php:1307 msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users." msgstr "Você deve utilizar um nome de bucket que seja único, para todos os %s usuários." #: src/addons/googlecloud.php:1295 msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things." msgstr "Não confunda %s com %s - são coisas diferentes." #: src/addons/googlecloud.php:362 msgid "You do not have access to this bucket" msgstr "Você não tem acesso a este bucket" #: src/addons/googlecloud.php:60, src/addons/googlecloud.php:61, #: src/addons/googlecloud.php:62 msgid "Western Europe" msgstr "Oeste da Europa" #: src/addons/googlecloud.php:56 msgid "Eastern Asia-Pacific" msgstr "Leste da Ásia-Pacífico" #: src/addons/googlecloud.php:55 msgid "Western United States" msgstr "Oeste dos Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:53, src/addons/googlecloud.php:54 msgid "Eastern United States" msgstr "Leste dos Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:52 msgid "Central United States" msgstr "Centro dos Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:51 msgid "European Union" msgstr "União Européia" #: src/addons/googlecloud.php:50 msgid "Asia Pacific" msgstr "Asia Pacifico" #: src/addons/googlecloud.php:49, src/addons/googlecloud.php:50, #: src/addons/googlecloud.php:51 msgid "multi-region location" msgstr "localização em múltiplas regiões" #: src/addons/googlecloud.php:49 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/addons/googlecloud.php:45 msgid "Nearline" msgstr "Nearline" #: src/addons/googlecloud.php:44 msgid "Durable reduced availability" msgstr "Disponibilidade reduzida durável" #: src/addons/googlecloud.php:43, src/addons/s3-enhanced.php:75 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/addons/azure.php:700 msgid "container" msgstr "contêiner" #: src/addons/azure.php:700 msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here." msgstr "Você pode entrar o caminho de qualquer %s pasta virtual que deseje utilizar aqui." #: src/addons/azure.php:699 msgid "optional" msgstr "opcional" #: src/addons/azure.php:698 msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link." msgstr "Veja as orientações da Microsoft sobre nomenclatura de contêineres seguindo este link." #: src/addons/azure.php:697 msgid "Enter the path of the %s you wish to use here." msgstr "Entre o caminho do %s que deseja utilizar aqui." #: src/addons/azure.php:693 msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance." msgstr "Este não é o seu login do Azure - veja as instruções se precisar de mais orientações." #: src/addons/azure.php:692, src/addons/azure.php:694, #: src/addons/azure.php:696, src/addons/azure.php:699 msgid "Azure" msgstr "Azure" #: src/addons/azure.php:690, src/methods/dreamobjects.php:186 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Criar as credenciais do Azure na sua console de desenvolvimento do Azure." #: src/addons/azure.php:593 msgid "Could not create the container" msgstr "Não foi possível criar o contêiner" #: src/addons/azure.php:447 msgid "Could not access container" msgstr "Não foi possível acessar o contêiner" #: src/class-updraftplus.php:3679 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para concluir sua migração/clonagem, você dever acessar agora o site remoto e restaurar o conjunto de backup." #: src/backup.php:1901 msgid "the options table was not found" msgstr "a tabela de opções não foi encontrada" #: src/backup.php:1899 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "nenhuma tabela de sitemeta ou opções foi encontrada" #: src/backup.php:1657 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "O diretório de backup não é gravável (ou o disco está cheio) - o backup do banco de dados irá falhar em breve." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "obrigatório para alguns provedores de armazenamento remoto" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: src/addons/googlecloud.php:1310, src/addons/s3-enhanced.php:71 msgid "Storage class" msgstr "Classe de armazenamento" #: src/addons/googlecloud.php:1309 msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link." msgstr "Veja as orientações do Google sobre a nomenclatura dos buckets através deste link." #: src/addons/googlecloud.php:1308 msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here." msgstr "Digite o nome do bucket do %s que você deseja utilizar aqui." #: src/addons/googlecloud.php:1306 msgid "Bucket" msgstr "Bucket" #: src/addons/googlecloud.php:1304 msgid "Otherwise, you can leave it blank." msgstr "Do contrário, deixe em branco." #: src/addons/googlecloud.php:1304 msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you." msgstr "Note que isto é necessário apenas se você ainda não criou o bucket e deseja que o UpdraftPlus crie para você." #: src/addons/googlecloud.php:1303 msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here." msgstr "Digite o ID do projeto do %s que você deseja usar aqui." #: src/addons/googlecloud.php:1289 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Siga este link para a sua Console de API do Google e, lá, ative a API de armazenamento (Storage API) e crie um ID de cliente (Client ID) na seção de Acesso à API (API Access)." #: src/addons/googlecloud.php:1105 msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket." msgstr "Você deve inserir um ID de projeto para poder criar um novo bucket." #: src/addons/googlecloud.php:1302 msgid "Project ID" msgstr "ID do projeto" #: src/addons/googlecloud.php:949 msgid "You must save and authenticate before you can test your settings." msgstr "Você deve salvar e autenticar antes de poder testar suas configurações." #: src/addons/googlecloud.php:693 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorize or re-authorize your connection to Google Cloud." msgstr "Ainda não foi possível obter um token de acesso do Google - você precisa autorizar ou reautorizar sua conexão com o Google Cloud." #: src/addons/googlecloud.php:309, src/addons/googlecloud.php:386, #: src/addons/googlecloud.php:1094, src/addons/googlecloud.php:1144 msgid "You do not have access to this bucket." msgstr "Você não tem acesso a este bucket." #: src/addons/googlecloud.php:309, src/addons/googlecloud.php:362, #: src/addons/googlecloud.php:375, src/addons/googlecloud.php:373, #: src/addons/googlecloud.php:386, src/addons/googlecloud.php:904, #: src/addons/googlecloud.php:1094, src/addons/googlecloud.php:1146, #: src/addons/googlecloud.php:1144, src/addons/googlecloud.php:1284, #: src/addons/googlecloud.php:1284, src/addons/googlecloud.php:1298, #: src/addons/googlecloud.php:1300, src/addons/googlecloud.php:1307 msgid "Google Cloud" msgstr "Google Cloud (Nuvem do Google)" #: src/addons/googlecloud.php:309, src/addons/googlecloud.php:362, #: src/addons/googlecloud.php:386, src/addons/googlecloud.php:1094, #: src/addons/googlecloud.php:1146, src/addons/googlecloud.php:1144 msgid "%s Service Exception." msgstr "Exceção de Serviço (Service Exception) %s." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %s do UpdraftPlus?" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Desmarcar" #: src/addons/moredatabase.php:459, src/addons/morefiles.php:901, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Ações para os backups selecionados" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Clique aqui para procurar dentro dos seus métodos remotos de armazenamento por quaisquer conjuntos de backup existentes (de qualquer site, se estiverem armazenados na mesma pasta)." #: src/admin.php:2230 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de backup removidos:" #: src/admin.php:1012 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: src/admin.php:1010 msgid "For backups older than" msgstr "Para backups mais antigos do que" #: src/admin.php:1009 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: src/admin.php:1008 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: src/admin.php:1007 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: src/admin.php:1006 msgid "in the month" msgstr "no mês" #: src/admin.php:1005 msgid "day" msgstr "dia" #: src/addons/morestorage.php:32 msgid "(as many as you like)" msgstr "(quantos você quiser)" #: src/addons/fixtime.php:305, src/addons/fixtime.php:310 msgid "Add an additional retention rule..." msgstr "Acrescentar uma regra de retenção adicional..." #: src/restorer.php:4035 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esse banco de dados precisa ser carregado em um MySQL versão %s ou posterior." #: src/restorer.php:4035 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Esse problema é causado ao tentar restaurar um banco de dados em uma versão muito antiga do MySQL que é incompatível com o banco de dados original." #: src/methods/updraftvault.php:922 msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5309 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Você deve atualizar o MySQL para poder utilizar este banco de dados." #: src/class-updraftplus.php:5309 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "O backup do banco de dados utiliza características não disponíveis na antiga versão do MySQL (%s) onde este site está rodando." #: src/methods/updraftvault.php:526, src/methods/updraftvault.php:527 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Não sabe seu endereço de e-mail ou esqueceu sua senha?" #: src/methods/updraftvault.php:519 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Digite seu e-mail/senha do UpdraftPlus.Com aqui para se conectar:" #: src/methods/updraftvault.php:487 msgid "Read the %s FAQs here." msgstr "Leia as perguntas frequentes do %s aqui." #: src/addons/s3-enhanced.php:82 msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption" msgstr "Marque esta caixa para usar a criptografia do lado do servidor da Amazon" #: src/addons/s3-enhanced.php:79 msgid "Server-side encryption" msgstr "Criptografia do lado do servidor" #: src/methods/updraftvault.php:930 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Se você esqueceu sua senha, acesse aqui para alterar sua senha em updraftplus.com." #: src/admin.php:1456 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s foi escolhido para armazenamento remoto, mas você não está conectado no momento." #: src/methods/updraftvault.php:518 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Pagamentos podem ser feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, por cartão de crédito ou PayPal." #: src/admin.php:982 msgid "Update quota count" msgstr "Atualizar a contagem da cota" #: src/admin.php:981 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: src/admin.php:980 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: src/admin.php:978 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/methods/updraftvault.php:652, src/methods/updraftvault.php:755 msgid "Refresh current status" msgstr "Atualizar o status atual" #: src/methods/updraftvault.php:650, src/methods/updraftvault.php:667, #: src/methods/updraftvault.php:669, src/methods/updraftvault.php:755 msgid "Get more quota" msgstr "Obter mais cota" #: src/methods/updraftvault.php:647, src/methods/updraftvault.php:664, #: src/methods/updraftvault.php:719 msgid "Current use:" msgstr "Uso atual:" #: src/methods/updraftvault.php:632 msgid "You can get more quota here" msgstr "Você pode obter mais cota aqui" #: src/methods/updraftvault.php:632 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s) (%s)." msgstr "Erro: você tem uma cota de armazenamento insuficiente (%s) para enviar este arquivamento (%s) (%s)." #: src/admin.php:979, src/methods/updraftvault.php:533, #: src/methods/updraftvault.php:615 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/methods/updraftvault.php:532, src/methods/updraftvault.php:601 msgid "Quota:" msgstr "Cota:" #: src/methods/updraftvault.php:531, src/methods/updraftvault.php:599 msgid "Vault owner" msgstr "Dono do cofre" #: src/methods/updraftvault.php:530, src/methods/updraftvault.php:599 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Muito bem - não há mais nada necessário para configurar." #: src/methods/updraftvault.php:530, src/methods/updraftvault.php:599 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:534, src/methods/updraftvault.php:595 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:529 msgid "Go here for help" msgstr "Venha aqui para ajuda" #: src/methods/updraftvault.php:515, #: src/templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Voltar..." #: src/methods/updraftvault.php:518 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "Assinaturas podem ser canceladas a qualquer momento." #: src/methods/updraftvault.php:500, src/methods/updraftvault.php:501, #: src/methods/updraftvault.php:502 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por trimestre." #: src/methods/updraftvault.php:485 msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:481 msgid "Show the options" msgstr "Mostre as opções" #: src/methods/updraftvault.php:479, src/methods/updraftvault.php:490 msgid "Press a button to get started." msgstr "Pressione um botão para iniciar." #: src/methods/updraftvault.php:479, src/methods/updraftvault.php:490 msgid "UpdraftVault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "" #: src/methods/updraftvault.php:155 msgid "Updraft Vault" msgstr "Cofre do Updraft" #: src/addons/azure.php:477, src/addons/backblaze.php:611, #: src/addons/googlecloud.php:1034, src/methods/s3.php:1468 msgid "Delete failed:" msgstr "Não foi possível excluir:" #: src/backup.php:4383 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "O mecanismo de compactação retornou a mensagem: %s." #: src/addons/s3-enhanced.php:456, src/addons/s3-enhanced.php:458 msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors." msgstr "Sem esta permissão, o UpdraftPlus não pode apagar os backups - você deveria também configurar o parâmetro 'retenção' com um valor alto para evitar enxergar erros de deleção." #: src/addons/s3-enhanced.php:456, src/addons/s3-enhanced.php:456 msgid "Allow deletion" msgstr "Permitir a exclusão" #: src/addons/s3-enhanced.php:452, src/addons/s3-enhanced.php:454 msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website." msgstr "Sem esta permissão, você não pode efetuar o download diretamente ou restaurar utilizando o UpdraftPlus e irá precisar acessar o site da AWS." #: src/addons/s3-enhanced.php:452, src/addons/s3-enhanced.php:452 msgid "Allow download" msgstr "Permitir o download" #: src/includes/class-remote-send.php:429 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Se o envio direto de um site para outro não funcionar para você, existem três outros métodos - tente um destes." #: src/admin.php:988, src/includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Você deve verificar se o site remoto está on-line, não protegido por firewall, sem módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, com o UpdraftPlus versão %s ou posterior ativo e se as chaves foram digitadas corretamente." #: src/includes/class-remote-send.php:693 msgid "Existing keys" msgstr "Chaves existentes" #: src/addons/migrator.php:568 msgid "Your new key:" msgstr "Sua nova chave:" #: src/includes/class-remote-send.php:555 msgid "Key created successfully." msgstr "Chave criada com sucesso." #: src/includes/class-remote-send.php:538 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Uma chave com este nome já existe; você deve utilizar um nome único." #: src/includes/class-remote-send.php:463 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Enviar também este backup para os locais de armazenamento remoto ativos" #: src/includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "site não encontrado" #: src/includes/class-remote-send.php:326 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Dados do backup serão enviados para:" #: src/addons/migrator.php:207 msgid "Restore an existing backup set onto this site" msgstr "Restaurar um conjunto de backup existente para este site" #: src/addons/migrator.php:213 msgid "This site has no backups to restore from yet." msgstr "Este site ainda não tem backups de onde restaurar." #: src/addons/reporting.php:197 msgid "Backup made by %s" msgstr "Backup feito por %s" #: src/methods/addon-base-v2.php:222 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de armazenamento não permite o download" #: src/admin.php:4657 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(conjunto de backup importado do local remoto)" #: src/addons/wp-cli.php:379, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Site" #: src/addons/wp-cli.php:377, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Backup enviado para o site remoto - não está disponível para download." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Você deveria certificar-se de que este é realmente um conjunto de backup destinado ao uso neste site da web, antes de fazer a restauração (ou se é um conjunto de backup de um outro site da web)." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "O UpdraftPlus não reconheceu este conjunto de backup como criado pela instalação atual do WordPress, mas o encontrou em um armazenamento remoto ou ele foi enviado de um site remoto." #: src/admin.php:995, src/includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "Testando a conexão..." #: src/admin.php:992, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "Excluindo…" #: src/admin.php:991 msgid "key name" msgstr "nome da chave" #: src/admin.php:989 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Dê um nome para esta chave (ex.: indique a que site ela pertence):" #: src/admin.php:986 msgid "Creating..." msgstr "Criando..." #: src/addons/migrator.php:549 msgid "Receive a backup from a remote site" msgstr "Receber um backup de um site remoto" #: src/addons/migrator.php:541 msgid "Paste key here" msgstr "Cole a chave aqui" #: src/addons/migrator.php:537 msgid "How do I get a site's key?" msgstr "Como obtenho a chave de um site?" #: src/addons/migrator.php:537 msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below." msgstr "Para acrescentar um site como destino de envio, entre a chave desse site abaixo." #: src/admin.php:1155, src/addons/migrator.php:529 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Enviar um backup para outro site" #: src/admin.php:996, src/includes/class-commands.php:964, #: src/includes/class-remote-send.php:476, #: src/includes/class-remote-send.php:662 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/admin.php:987, src/includes/class-remote-send.php:656 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar para o site:" #: src/includes/class-remote-send.php:654 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Nenhum site de recebimento foi adicionado ainda." #: src/includes/class-remote-send.php:632 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "É para enviar backups para o seguinte site: " #: src/includes/class-remote-send.php:632 msgid "The key was successfully added." msgstr "A chave foi adicionada com sucesso." #: src/includes/class-remote-send.php:608 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "A chave digitada não pertence ao site remoto (pertence a este aqui)." #: src/includes/class-remote-send.php:603, #: src/includes/class-remote-send.php:599, #: src/includes/class-remote-send.php:597 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "A chave digitada está corrompida, tente novamente." #: src/includes/class-remote-send.php:595 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "A chave digitada tem o tamanho errado, tente novamente." #: src/includes/class-remote-send.php:580 msgid "key" msgstr "chave" #: src/methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Quase todos os servidores de FTP irão preferir o modo passivo, mas se você necessida do modo ativo, então desmarque esta opção." #: src/methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Modo passivo" #: src/methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Caminho remoto" #: src/methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Senha FTP" #: src/methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Acesso FTP" #: src/methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Servidor de FTP" #: src/addons/migrator.php:171 msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site." msgstr "O UpdraftPlus Migrator modifica a operação de restauração apropriadamente, de forma a adequar os dados do backup para o novo site." #: src/addons/migrator.php:171 msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site." msgstr "Uma \"migração\" é, em última análise, o mesmo que uma restauração - mas utilizando arquivos de backup que você importou de outro site." #: src/admin.php:984, src/addons/migrator.php:541 msgid "Add site" msgstr "Adicionar site" #: src/admin.php:983 msgid "Adding..." msgstr "Adicionando…" #: src/udaddons/options.php:336 msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?" msgstr "Reivindicação não autorizada - talvez você já tenha usado esta compra em outro lugar ou seu período pago para download do updraftplus.com expirou?" #: src/restorer.php:4037 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar este backup, o seu servidor de banco de dados precisa suportar o conjunto de caracteres %s." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1089 msgid "go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "entre aqui para alterar sua senha em updraftplus.com." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1089 msgid "If you have forgotten your password " msgstr "Se você esqueceu a sua senha" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1088 msgid "Go here to re-enter your password." msgstr "Entre aqui para digitar novamente a sua senha." #: src/addons/migrator.php:248 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate" msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção para escolher quais componentes você deseja migrar" #: src/admin.php:975, src/admin.php:1001, src/admin.php:1002 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Você fez alterações nas suas configurações e não salvou." #: src/addons/onedrive.php:1322 msgid "N.B. %s is not case-sensitive." msgstr "N.B. %s não é sensível a maiúsculas e minúsculas." #: src/addons/onedrive.php:1318 msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Se o OneDrive mostrar mais tarde a mensagem \"unauthorized_client\" (cliente não autorizado), então você não forneceu aqui um ID de cliente válido." #: src/addons/googlecloud.php:1288, src/includes/class-remote-send.php:429, #: src/methods/googledrive.php:1494 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, incluindo capturas de tela, acesse este link." #: src/addons/onedrive.php:1313 msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console." msgstr "Crie as credenciais do OneDrive na sua console de desenvolvedor do OneDrive." #: src/addons/onedrive.php:1316 msgid "You must add the following as the authorized redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Você deve acrescentar o seguinte como sendo a URI de redirecionamento autorizada na sua console do OneDrive (em \"Configurações da API/API Settings\") quando solicitado" #: src/addons/onedrive.php:1189, src/addons/onedrive.php:1187 msgid "authorization failed:" msgstr "autorização falhou:" #: src/addons/onedrive.php:1013, src/addons/onedrive.php:1317, #: src/addons/onedrive.php:1319 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: src/addons/onedrive.php:784 msgid "Please re-authorize the connection to your %s account." msgstr "Por favor re-autorize a conexão com a sua conta %s." #: src/methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "configure aqui" #: src/addons/onedrive.php:777, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:895 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para remover o bloqueio, por favor vá aqui." #: src/addons/s3-enhanced.php:538 msgid "Do remember to save your settings." msgstr "Lembre-se de salvar as suas configurações." #: src/addons/s3-enhanced.php:538 msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket." msgstr "Você está utilizando agora uma conta de usuário IAM para acessar o seu bucket." #: src/addons/s3-enhanced.php:450 msgid "S3 bucket" msgstr "Bucket S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:440 msgid "China (Beijing) (restricted)" msgstr "China (Pequim) (restrito)" #: src/addons/s3-enhanced.php:438 msgid "South America (São Paulo)" msgstr "América do Sul (São Paulo)" #: src/addons/s3-enhanced.php:435 msgid "Asia Pacific (Tokyo)" msgstr "Pacífico - Ásia (Tóquio)" #: src/addons/s3-enhanced.php:433 msgid "Asia Pacific (Sydney)" msgstr "Pacífico - Ásia (Sydney)" #: src/addons/s3-enhanced.php:432 msgid "Asia Pacific (Singapore)" msgstr "Pacífico - Ásia (Cingapura)" #: src/addons/s3-enhanced.php:421 msgid "US Government West (restricted)" msgstr "Governo dos Estados Unidos - Oeste (restrito)" #: src/addons/s3-enhanced.php:420 msgid "US West (N. California)" msgstr "Oeste dos Estados Unidos (Norte da Califórnia)" #: src/addons/s3-enhanced.php:419 msgid "US West (Oregon)" msgstr "Oeste dos Estados Unidos (Oregon) " #: src/addons/s3-enhanced.php:413 msgid "S3 storage region" msgstr "Região de armazenamento S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:411 msgid "New IAM username" msgstr "Novo nome de usuário IAM" #: src/addons/s3-enhanced.php:410 msgid "Admin secret key" msgstr "Chave secreta administrativa" #: src/addons/s3-enhanced.php:409 msgid "Admin access key" msgstr "Chave de acesso administrativo" #: src/addons/s3-enhanced.php:402 msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys." msgstr "Então, essas credenciais de acesso de baixo poder podem ser utilizados, ao invés de armazenar suas chaves administrativas." #: src/addons/s3-enhanced.php:402 msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket." msgstr "Isto será usado para criar um novo usuário e par de chaves com uma política do IAM anexada que permitirá apenas acessar o bucket indicado." #: src/addons/s3-enhanced.php:402 msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name." msgstr "Digite sua chave secreta/de acesso administrativa do Amazon S3 (precisa ser um par de chaves com direitos suficientes para criar novos usuários e buckets), um novo nome de usuário (único) para o novo usuário e um nome para o bucket." #: src/addons/s3-enhanced.php:488 msgid "Create new IAM user and S3 bucket" msgstr "Criar novo usuário IAM e bucket S3" #: src/addons/s3-enhanced.php:388 msgid "Secret Key: %s" msgstr "Chave Secreta: %s" #: src/addons/s3-enhanced.php:388 msgid "Access Key: %s" msgstr "Chave de Acesso: %s" #: src/addons/s3-enhanced.php:378 msgid "Failed to apply User Policy" msgstr "Falhou ao aplicar a Política de Usuário" #: src/addons/s3-enhanced.php:315, src/addons/s3-enhanced.php:319 msgid "Operation to create user Access Key failed" msgstr "Operação de criação da Chave de Acesso do usuário falhou" #: src/addons/s3-enhanced.php:296, src/addons/s3-enhanced.php:306 msgid "IAM operation failed (%s)" msgstr "Operação IAM falhou (%s)" #: src/addons/s3-enhanced.php:302 msgid "Conflict: that user already exists" msgstr "Conflito: esse usuário já existe" #: src/addons/s3-enhanced.php:240 msgid "AWS authentication failed" msgstr "Autenticação AWS falhou" #: src/addons/s3-enhanced.php:233 msgid "Cannot create new AWS user, since an unknown AWS toolkit is being used." msgstr "Não é possível criar um novo usuário da AWS, pois um kit de ferramentas desconhecido da AWS está sendo usado." #: src/addons/s3-enhanced.php:204 msgid "You need to enter a bucket" msgstr "Você precisa inserir um bucket" #: src/addons/s3-enhanced.php:200 msgid "You need to enter a new IAM username" msgstr "Você precisa entrar um novo nome de usuário IAM" #: src/addons/s3-enhanced.php:196 msgid "You need to enter an admin secret key" msgstr "Você precisa entrar uma chave secreta de administrador" #: src/addons/s3-enhanced.php:192 msgid "You need to enter an admin access key" msgstr "Você precisa fornecer uma chave de acesso de administrador" #: src/addons/s3-enhanced.php:70 msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)" msgstr "Se você tem um usuário de administração AWS, então você pode utilizar este assistente para criar rapidamente um novo usuário AWS (IAM) com acesso a apenas este bucket (ao invés de acesso a toda conta)" #: src/addons/s3-enhanced.php:69, src/methods/s3.php:1031 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "Para criar um novo sub-usuário IAM e uma chave de acesso que permita o acesso apenas a esse bucket, atualize para o Premium." #: src/addons/onedrive.php:754, src/addons/onedrive.php:777, #: src/includes/updraftplus-login.php:55, src/methods/updraftvault.php:895, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1040, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1053 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Isso provavelmente significa que você compartilha o seu servidor web com um site hackeado que foi utilizado anteriormente em ataques." #: src/addons/onedrive.php:777, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:895, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1053 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Parece que o endereço IP do seu servidor web (%s) está bloqueado." #: src/addons/onedrive.php:777, src/includes/updraftplus-login.php:55, #: src/methods/updraftvault.php:895, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1053 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com \"Acesso Negado\"." #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins WooCommerce Premium" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin de segurança de dois-fatores gratuito" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:39 msgid "More quality plugins" msgstr "Mais plugins de qualidade" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:18, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2, #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:43 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Dispensar (por %s meses)" #: src/addons/fixtime.php:447 msgid "(at same time as files backup)" msgstr "(ao mesmo tempo que o backup dos arquivos)" #: src/admin.php:4190 msgid "No backup has been completed" msgstr "Nenhum backup foi completado" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Assinar o newsletter" #: src/includes/updraftplus-notices.php:156 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Acesse este link para assinar o newsletter do UpdraftPlus." #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Efetuar backup de arquivos e bancos de dados que não são do WordPress" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Faça uma pergunta de pré-venda" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Perguntas frequentes pré-venda" #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Lista de todas as características" #: src/addons/autobackup.php:1188 msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" msgstr "Efetuar o backup (quando relevante) dos plugins, temas e banco de dados do WordPress com o UpdraftPlus antes de atualizar" #: src/methods/s3.php:186, src/methods/s3.php:198 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erro de %s: Não foi possível inicializar" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: src/addons/sftp.php:618 msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated." msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted." msgstr "PKCS1 (Cabeçalho PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML e chaves no formato do PuTTY são aceitas." #: src/methods/openstack2.php:125 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "tenant" #: src/methods/openstack2.php:248 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "É necessário que a URI de autenticação seja uma v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportado." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "o endereço de administração do seu site" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Marque esta caixa para que um relatório básico seja enviado para" #: src/admin.php:4220 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/restorer.php:3990 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Um erro (%s) ocorreu:" #: src/addons/lockadmin.php:198 msgid "Change Lock Settings" msgstr "Alterar Parâmetros de Bloqueio" #: src/addons/morefiles.php:293 msgid "Any other file/directory on your server that you wish to backup" msgstr "Qualquer outro arquivo/diretório do seu servidor que você deseje fazer um backup" #: src/admin.php:3010 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Para mais opções e suporte personalizado, confira" #: src/addons/moredatabase.php:61 msgid "Database decryption phrase" msgstr "Frase de descriptografia do banco de dados" #: src/admin.php:974, src/addons/autobackup.php:161, #: src/addons/autobackup.php:1131 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Backup automático antes de atualizar" #: src/addons/autobackup.php:126 msgid "WordPress core (only)" msgstr "Arquivos básicos do WordPress (apenas)" #: src/addons/lockadmin.php:250 msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you." msgstr "Para suporte ao desbloqueio, por favor entre em contato com o administrador do seu UpdraftPlus." #: src/addons/lockadmin.php:241 msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password" msgstr "Para acessar as configurações do UpdraftPlus, por favor, entre a senha de desbloqueio" #: src/addons/lockadmin.php:238 msgid "Password incorrect" msgstr "Senha incorreta" #: src/addons/lockadmin.php:226, src/addons/lockadmin.php:232 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: src/addons/lockadmin.php:196 msgid "Otherwise, the default link will be shown." msgstr "Do contrário, o link padrão será mostrado." #: src/addons/lockadmin.php:196 msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address." msgstr "Qualquer um que veja a tela de bloqueio receberá esta URL de suporte - entre um endereço web ou um endereço de e-mail." #: src/addons/lockadmin.php:196 msgid "Support URL" msgstr "URL de suporte" #: src/addons/lockadmin.php:194 msgid "Require password again after" msgstr "Solicitar a senha novamente após" #: src/addons/lockadmin.php:185, src/addons/lockadmin.php:186 msgid "%s weeks" msgstr "%s semanas" #: src/addons/lockadmin.php:184 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: src/addons/lockadmin.php:182, src/addons/lockadmin.php:183 msgid "%s hours" msgstr "%s horas" #: src/addons/lockadmin.php:181 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: src/addons/lockadmin.php:170 msgid "Please make sure that you have made a note of the password!" msgstr "Por favor certifique-se de ter feito alguma anotação dessa senha!" #: src/addons/lockadmin.php:163, #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloquear o acesso à página de configurações do UpdraftPlus" #: src/addons/lockadmin.php:136 msgid "The admin password has been changed." msgstr "A senha do administrador foi alterada." #: src/addons/lockadmin.php:134 msgid "An admin password has been set." msgstr "A senha do administrador foi configurada." #: src/addons/lockadmin.php:132 msgid "The admin password has now been removed." msgstr "A senha do administrador foi removida." #: src/addons/morefiles.php:156 msgid "(learn more about this significant option)" msgstr "(saiba mais sobre esta importante opção)" #: src/udaddons/options.php:271 msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates." msgstr "Note que após você reivindicar seus complementos, você pode remover sua senha (mas não o endereço de e-mail) das configurações abaixo, sem afetar o acesso do site às atualizações." #: src/admin.php:3664, src/admin.php:4758 msgid "View Log" msgstr "Ver registros" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Dados do backup (clique para baixar)" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Data do backup" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "e retém esta quantidade de backups agendados" #: src/admin.php:4160 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "Backup incremental; backup da base: %s" #: src/templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder bloquear o acesso às configurações do UpdraftPlus com uma senha, atualize para o UpdraftPlus Premium." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Envie arquivos para o UpdraftPlus." #: src/admin.php:1366, src/includes/class-commands.php:505, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "O botão \"Fazer backup agora\" foi desativado porque o seu diretório de backup não é gravável (vá para a aba \"Configurações\" e encontre a opção relevante)." #: src/class-updraftplus.php:5217 msgid "Backup label:" msgstr "Rótulo do backup:" #: src/admin.php:2539, src/addons/backblaze.php:240 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erro: falha inesperada na leitura do arquivo" #: src/backup.php:4389 msgid "check your log for more details." msgstr "verifique seus registros para mais detalhes." #: src/backup.php:4385 msgid "A zip error occurred" msgstr "Um erro de compactação ocorreu" #: src/addons/reporting.php:92 msgid "Your label for this backup (optional)" msgstr "Seu rótulo para este backup (opcional)" #: src/methods/updraftvault.php:933, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1092 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Você inseriu um endereço de e-mail que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com" #: src/methods/updraftvault.php:930, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1088 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Seu endereço de e-mail era válido, mas sua senha não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.Com." #: src/methods/updraftvault.php:870, src/udaddons/updraftplus-addons.php:957 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Você precisa fornecer um endereço de e-mail e uma senha" #: src/class-updraftplus.php:5236 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Se você deseja restaurar um backup multisite, você deveria primeiramente configurar a sua instalação WordPress como sendo multisite." #: src/includes/migrator-lite.php:986 msgid "already done" msgstr "já realizado" #: src/includes/migrator-lite.php:946 msgid "skipped (not in list)" msgstr "pulado (não está na lista)" #: src/includes/class-search-replace.php:99, #: src/includes/migrator-lite.php:946, src/includes/migrator-lite.php:986 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Pesquisar e substituir a tabela:" #: src/includes/migrator-lite.php:293 msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." msgstr "Entre uma lista separada por vírgula, do contrário deixe em branco para todas as tabelas." #: src/includes/migrator-lite.php:293 msgid "These tables only" msgstr "Apenas estas tabelas" #: src/includes/migrator-lite.php:292 msgid "Rows per batch" msgstr "Linhas por lote" #: src/udaddons/options.php:122 msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account." msgstr "Você ainda não se conectou com sua conta do UpdraftPlus.Com." #: src/udaddons/options.php:122, src/udaddons/options.php:120 msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus." msgstr "Você precisa se conectar para receber futuras atualizações do UpdraftPlus." #: src/class-updraftplus.php:5209, src/class-updraftplus.php:5207 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Quaisquer solicitações de suporte relacionadas com %s devem ser feitas com a sua empresa de hospedagem web." #: src/class-updraftplus.php:5207 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version." msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:5207 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Isto é significativamente mais novo do que o servidor onde você está restaurando agora (versão %s)." #: src/class-updraftplus.php:5209, src/class-updraftplus.php:5207 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s." msgstr "" #: src/includes/updraftplus-notices.php:146, #: src/includes/updraftplus-notices.php:148 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/includes/updraftplus-notices.php:144, #: src/includes/updraftplus-notices.php:147, #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!" msgstr "O UpdraftPlus está nas mídias sociais - confira!" #: src/addons/wp-cli.php:979, src/includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Por que estou vendo isto?" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "O local deste diretório é definido nas configurações avançadas, na aba de Configurações." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu diretório do UpdraftPlus (na área de armazenamento da sua hospedagem web) por novos conjuntos de backup que você tenha enviado." #: src/admin.php:2458, src/admin.php:2481, src/includes/class-commands.php:992 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar backup" #: src/class-updraftplus.php:5178, src/restorer.php:1882 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Você está utilizando o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado." #: src/admin.php:4048 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Você precisará perguntar ao seu provedor de hospedagem web, para descobrir como mudar as permissões, para que um plugin do WordPress possa gravar em um diretório." #: src/templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que você tenha um problema, você pode ignorar completamente tudo o que está aqui." #: src/admin.php:2722 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Não foi possível enviar este arquivo" #: src/admin.php:2685 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Você irá descobrir mais informações sobre isto na seção de Configurações." #: src/addons/importer.php:78 msgid "Supported backup plugins: %s" msgstr "Plugins de backup suportados: %s" #: src/addons/importer.php:78 msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognized - please follow this link." msgstr "Este backup foi criado com um plugin de backup diferente? Se sim, então você poderá ter que, primeiramente, renomeá-lo para que possa ser reconhecido - por favor, siga este link." #: src/addons/incremental.php:378 msgid "Tell me more about incremental backups" msgstr "Fale mais sobre backups incrementais" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de memória" #: src/restorer.php:2800, src/includes/class-filesystem-functions.php:304 msgid "restoration" msgstr "restauração" #: src/class-updraftplus.php:3767 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: src/class-updraftplus.php:3767 msgid "Full backup" msgstr "Backup completo" #: src/addons/autobackup.php:579, src/addons/autobackup.php:577 msgid "now proceeding with the updates..." msgstr "continuando agora com as atualizações..." #: src/addons/autobackup.php:579, src/addons/autobackup.php:577 msgid "(view log...)" msgstr "(ver o registro...)" #: src/addons/autobackup.php:579, src/addons/autobackup.php:577 msgid "Backup succeeded" msgstr "Backup efetuado com sucesso" #: src/updraftplus.php:122, src/addons/incremental.php:343, #: src/addons/incremental.php:344, src/addons/incremental.php:345, #: src/addons/incremental.php:346 msgid "Every %s hours" msgstr "A cada %s horas" #: src/restorer.php:4382, src/restorer.php:4380, #: src/includes/migrator-lite.php:629, src/includes/migrator-lite.php:627 msgid "search and replace" msgstr "pesquisar e substituir" #: src/includes/migrator-lite.php:295 msgid "Go" msgstr "Ir" #: src/includes/migrator-lite.php:284 msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" msgstr "Uma procura/substituição não pode ser desfeita - tem certeza que deseja fazer isso?" #: src/includes/migrator-lite.php:283 msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" msgstr "Isto pode facilmente destruir o seu site portanto, utilize com cuidado!" #: src/includes/migrator-lite.php:238, src/includes/migrator-lite.php:291 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" #: src/includes/migrator-lite.php:237, src/includes/migrator-lite.php:290 msgid "Search for" msgstr "Pesquisar por" #: src/includes/migrator-lite.php:236, src/includes/migrator-lite.php:282, #: src/templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7, #: src/templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20 msgid "Search / replace database" msgstr "Pesquisar / substituir o banco de dados" #: src/includes/migrator-lite.php:242 msgid "search term" msgstr "pesquisar termo" #: src/restorer.php:4049 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Erros demais no banco de dados ocorreram - abortando" #: src/class-updraftplus.php:3839 msgid "read more at %s" msgstr "leia mais em %s" #: src/class-updraftplus.php:3839 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Os relatórios de e-mail criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) trazem as últimas notícias do UpdraftPlus.com" #: src/methods/googledrive.php:1500 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Note que se você instalar o UpdraftPlus em vários sites WordPress, não poderá reutilizar seu projeto; você deve criar um novo no console de API do Google para cada site." #: src/includes/class-backup-history.php:133 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Você ainda não fez nenhum backup." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Opções de Banco de Dados" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s utilizado)" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espaço livre em disco contabilizado:" #: src/admin.php:5638, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botão está desabilitado porque o seu diretório de backup não é gravável (veja as configurações)." #: src/admin.php:1371 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para alterar qualquer configuração padrão do que está sendo copiado, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um armazenamento remoto (recomendado) e mais, vá para a aba de configurações." #: src/admin.php:1371 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para efetuar um backup, apenas pressione o botão \"Fazer backup agora\"." #: src/admin.php:1371 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus!" #: src/addons/moredatabase.php:281 msgid "Testing..." msgstr "Testando..." #: src/addons/moredatabase.php:268 msgid "Test connection..." msgstr "Testar a conexão..." #: src/addons/moredatabase.php:267 msgid "Table prefix" msgstr "Prefixo da tabela" #: src/addons/moredatabase.php:261 msgid "Backup external database" msgstr "Efetuar o backup de um banco de dados externo" #: src/addons/moredatabase.php:201 msgid "Add an external database to backup..." msgstr "Acrescentar um banco de dados externo ao backup..." #: src/addons/moredatabase.php:197 msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up." msgstr "Se o seu banco de dados inclui tabelas extra que não são parte deste site WordPress (você saberá se este for o caso), então ative esta opção para que sejam feitos backups delas." #: src/addons/moredatabase.php:196 msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress" msgstr "Fazer o backup de tabelas que não são do WordPress mas estão contidas no mesmo banco de dados que o WordPress" #: src/addons/moredatabase.php:196 msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up." msgstr "Esta opção irá fazer com que as tabelas armazenadas no banco de dados MySQL, que não pertencem ao WordPress (identificadas pela ausência do prefixo do WordPress configurado, %s), também sejam parte do backup." #: src/addons/moredatabase.php:181 msgid "Connection failed." msgstr "Conexão falhou." #: src/addons/moredatabase.php:179 msgid "Connection succeeded." msgstr "Conexão efetuada com sucesso." #: src/addons/moredatabase.php:161 msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix." msgstr "%s tabela(s) encontrada(s) no total; %s com o prefixo indicado." #: src/addons/moredatabase.php:155 msgid "%s table(s) found." msgstr "%s tabela(s) encontrada(s)." #: src/addons/moredatabase.php:128 msgid "database connection attempt failed" msgstr "tentativa de conectar ao banco de dados falhou" #: src/addons/moredatabase.php:117 msgid "database name" msgstr "nome do banco de dados" #: src/addons/moredatabase.php:115 msgid "host" msgstr "servidor" #: src/addons/moredatabase.php:113 msgid "user" msgstr "usuário" #: src/class-updraftplus.php:2046 msgid "External database (%s)" msgstr "Banco de dados externo (%s)" #: src/methods/googledrive.php:1496 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Acesse este link para o seu console da API do Google e ative o Drive API e crie um ID de cliente na seção de Acesso via API." #: src/methods/googledrive.php:717 msgid "failed to access parent folder" msgstr "Não foi possível acessar a pasta ascendente" #: src/addons/googlecloud.php:884, src/addons/onedrive.php:981, #: src/addons/onedrive.php:992, src/methods/googledrive.php:638, #: src/methods/googledrive.php:651 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:" #: src/admin.php:4540, src/addons/wp-cli.php:440 msgid "External database" msgstr "Banco de dados externo" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada nesta tela - por favor não fique surpreso ao ver isso. " #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234 msgid "Backup more databases" msgstr "Fazer backup de mais bancos de dados" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primeiro, digite a chave de descriptografia" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Você pode descriptografar manualmente aqui um banco de dados criptografado." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Também pode efetuar o backup de banco de dados externo." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Não quer ser espionado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup do seu banco de dados." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "use o UpdraftPlus Premium" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Apenas o banco de dados do WordPress pode ser restaurado; você terá que lidar com o banco de dados externo manualmente." #: src/restorer.php:3214, src/restorer.php:3947, src/restorer.php:4037, #: src/restorer.php:4020 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Um erro ocorreu no primeiro comando %s - abortando a execução" #: src/backup.php:1593, src/addons/moredatabase.php:136 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Conexão falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está no ar e se a conexão pela rede não foi bloqueada por firewall." #: src/backup.php:1593 msgid "database connection attempt failed." msgstr "tentativa de conexão com o banco de dados falhou." #: src/includes/migrator-lite.php:877 msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Aviso: a URL inicial do banco de dados (%s) é diferente do esperado (%s)" #: src/addons/google-enhanced.php:110, src/addons/google-enhanced.php:111, #: src/addons/google-enhanced.php:128, src/addons/google-enhanced.php:134 msgid "In %s, path names are case sensitive." msgstr "Em %s, os nomes do caminho são sensíveis à caixa (maíuscula ou minúscula)." #: src/addons/azure.php:700, src/addons/google-enhanced.php:110, #: src/addons/google-enhanced.php:128, src/addons/onedrive.php:1322 msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s" msgstr "Se você deixar em branco, então o backup será colocado na raiz do %s" #: src/addons/google-enhanced.php:110, src/addons/google-enhanced.php:128, #: src/addons/googlecloud.php:1308, src/addons/onedrive.php:1322 msgid "e.g. %s" msgstr "p. ex. %s" #: src/addons/google-enhanced.php:110, src/addons/google-enhanced.php:128, #: src/addons/onedrive.php:1322 msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here." msgstr "Entre aqui o caminho para a pasta %s que você deseja utilizar." #: src/methods/openstack2.php:257 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: src/methods/openstack2.php:253 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Deixe isto em branco e um valor padrão (default) será utilizado." #: src/methods/openstack2.php:249 msgid "Tenant" msgstr "Tenant" #: src/admin.php:1109, src/admin.php:6083, src/restorer.php:392, #: src/restorer.php:390, src/methods/openstack2.php:251, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Acesse este link para mais informações" #: src/methods/openstack2.php:130 msgid "authentication URI" msgstr "URI de autenticação" #: src/methods/addon-base-v2.php:239, src/methods/addon-base-v2.php:259 msgid "Failed to download %s" msgstr "Não foi possível baixar %s" #: src/methods/addon-base-v2.php:253 msgid "Failed to download" msgstr "Não foi possível baixar" #: src/methods/addon-base-v2.php:138 msgid "failed to list files" msgstr "não foi possível listar arquivos" #: src/methods/addon-base-v2.php:100, src/methods/addon-base-v2.php:105 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Não foi possível enviar %s" #: src/addons/pcloud.php:710, src/methods/dropbox.php:910, #: src/methods/dropbox.php:912 msgid "Success:" msgstr "Sucesso:" #: src/addons/googlecloud.php:1318, src/addons/onedrive.php:1333, #: src/methods/googledrive.php:1506 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Depois de</strong> salvar suas configurações (clicando em \"Salvar alterações\" abaixo), volte aqui e siga este link para concluir a autenticação com o %s." #: src/methods/dropbox.php:605 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: src/addons/onedrive.php:1328, src/addons/pcloud.php:549, #: src/methods/dropbox.php:605 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticar com %s" #: src/methods/cloudfiles.php:415, src/methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erro ao efetuar o download do arquivo remoto: Falha no download" #: src/methods/openstack-base.php:531, src/methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Região: %s" #: src/methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro de %s - foi possível acessar o contêiner, mas houve uma falha ao criar um arquivo nele" #: src/methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "O objeto %s não foi encontrado" #: src/methods/openstack-base.php:56, src/methods/openstack-base.php:369, #: src/methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Não foi possível acessar o contêiner %s" #: src/methods/openstack-base.php:48, src/methods/openstack-base.php:122, #: src/methods/openstack-base.php:129, src/methods/openstack-base.php:361, #: src/methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erro de %s - não foi possível acessar o contêiner" #: src/addons/googlecloud.php:1341, src/addons/onedrive.php:1355, #: src/addons/pcloud.php:568, src/methods/dropbox.php:750 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nome do mantenedor da conta: %s." #: src/methods/googledrive.php:1502 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para ser possível utilizar um nome de pasta customizado, use o UpdraftPlus Premium." #: src/methods/googledrive.php:1501 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "É um número de Identificação (ID) interno do Google Drive" #: src/methods/googledrive.php:1501 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Este NÃO é um nome de pasta</strong>." #: src/addons/google-enhanced.php:126, src/methods/googledrive.php:1493 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: src/addons/onedrive.php:526 msgid "%s download: failed: file not found" msgstr "Download %s: falhou: arquivo não encontrado" #: src/addons/googlecloud.php:904, src/methods/googledrive.php:674 msgid "Name: %s." msgstr "Nome: %s." #: src/methods/googledrive.php:339 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Arquivos de listagem do Google Drive: não foi possível acessar a pasta ascendente" #: src/methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "A versão do seu %s: %s." #: src/methods/addon-not-yet-present.php:127, src/methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Você precisará solicitar ao seu provedor de hospedagem web que faça uma atualização." #: src/methods/addon-not-yet-present.php:27, src/methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) requer o PHP %s ou posterior." #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118 msgid "Call" msgstr "Chamar" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Fetch" msgstr "Coletar" #: src/addons/migrator.php:315, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Este recurso requer a versão %s do %s ou posterior" #: src/restorer.php:857 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Não foi possível desempacotar o arquivamento" #: src/class-updraftplus.php:1638, src/methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erro - não foi possível baixar o arquivo" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Verificar novamente a pasta local em busca de novos conjuntos de backup" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:325 msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility." msgstr "Você deveria atualizar o UpdraftPlus para ter certeza de que você tem a versão que foi testada para compatibilidade" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:325 msgid "It has been tested up to version %s." msgstr "Foi testada até a versão %s." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:325 msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)." msgstr "A versão instalada do UpdraftPlus Backup/Restore não foi testada para a sua versão de WordPress (%s)." #: src/addons/sftp.php:646 msgid "password/key" msgstr "senha/chave" #: src/admin.php:990, src/addons/migrator.php:554, src/addons/sftp.php:613, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68 msgid "Key" msgstr "Chave" #: src/addons/sftp.php:616 msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both." msgstr "O seu login pode ser através de senha ou chave - você precisa entrar apenas um, não ambos." #: src/addons/sftp.php:428 msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt." msgstr "A chave fornecida não estava em um formato válido, ou estava corrompida." #: src/addons/sftp.php:124 msgid "SCP/SFTP password/key" msgstr "senha/chave de SCP/SFTP" #: src/admin.php:4584, src/addons/wp-cli.php:451 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Backup dos arquivos (criado por %s)" #: src/admin.php:4584, src/addons/wp-cli.php:451 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Backup dos arquivos e banco de dados do WordPress (criado por %s)" #: src/admin.php:4578, src/addons/importer.php:278, #: src/includes/class-backup-history.php:534 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Backup criado por: %s." #: src/admin.php:4538, src/addons/wp-cli.php:434 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Banco de dados (criado por %s)" #: src/admin.php:4532, src/admin.php:4580, src/addons/wp-cli.php:432 msgid "unknown source" msgstr "origem desconhecida" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Verificar novamente o armazenamento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Enviar arquivos de backup" #: src/admin.php:2737 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado." #: src/admin.php:1429 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Leia esta página para guiá-lo nas possíveis causas e como consertar isso." #: src/admin.php:951, src/includes/class-backup-history.php:541 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Se este é um backup criado com um plugin de backup diferente, então o UpdraftPlus Premium pode lhe ajudar." #: src/admin.php:950 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Entretanto, os arquivamentos do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se você tem certeza que o seu arquivo tem o formato correto, então renomeie-o para o padrão adequado." #: src/includes/class-backup-history.php:541 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivamento de backup do UpdraftPlus (tais arquivos são .zip ou .gz e tem um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))." #: src/admin.php:4581, src/restorer.php:2769, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:159 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado." #: src/restorer.php:1742, src/restorer.php:1694 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste arquivo compactado." #: src/restorer.php:1587 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não sabe como lidar este tipo de backup estrangeiro." #: src/methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s retornou uma resposta HTTP inesperada: %s." #: src/addons/sftp.php:1180 msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files" msgstr "O módulo do UpdraftPlus para este método de acesso de arquivo (%s) não suporta a listagem de arquivos." #: src/addons/backblaze.php:665, src/methods/cloudfiles.php:244, #: src/methods/dropbox.php:388, src/methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada" #: src/includes/class-backup-history.php:729 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto; note que esses backups não serão automaticamente excluídos pela configuração \"reter\"; se/quando você desejar excluí-los então você terá que fazer isso manualmente." #: src/admin.php:915 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Verificando novamente por conjuntos de backup no armazenamento remoto e local…" #: src/addons/googlecloud.php:1312, src/addons/s3-enhanced.php:73, #: src/addons/s3-enhanced.php:81, src/methods/s3generic.php:203, #: src/methods/s3generic.php:209 msgid "(Read more)" msgstr "(Leia mais)" #: src/addons/reporting.php:518 msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)" msgstr "Registrar todas as mensagens no syslog (apenas os administradores do servidor podem querer isto)" #: src/addons/morefiles.php:433 msgid "No backup of location: there was nothing found to back up" msgstr "Nenhum backup do diretório: nada foi encontrado para se efetuar o backup" #: src/addons/moredatabase.php:260, src/addons/morefiles.php:334, #: src/addons/morefiles.php:1056, src/addons/reporting.php:543 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/methods/s3.php:940, src/methods/s3.php:1084 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Outras perguntas frequentes de %s." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marque isso para receber mais informações e e-mails sobre o processo de backup - útil se algo estiver errado." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:304, src/methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Sua empresa de hospedagem deve habilitar estas funções antes que o %s possa funcionar." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:304, src/methods/ftp.php:116 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web está com estas funções desabilitadas: %s." #: src/methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP criptografado (criptografia explícita)" #: src/methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP criptografado (criptografia implícita)" #: src/methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP comum não-criptografado" #: src/restorer.php:3041 msgid "Backup created by:" msgstr "Backup criado por:" #: src/udaddons/options.php:536 msgid "Available to claim on this site" msgstr "Disponível para reivindicação neste site" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:357 msgid "To maintain your access to support, please renew." msgstr "Para manter o seu acesso ao suporte, por favor, renove." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:357 msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire." msgstr "Seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus irá expirar em breve." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:355 msgid "To regain your access, please renew." msgstr "Para ter o acesso novamente, por favor, renove." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:355 msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired." msgstr "O seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus expirou. " #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:346 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire." msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus neste site irá expirar em breve. " #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:346, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:344 msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." msgstr "Para manter o seu acesso, e manter o acesso às atualizações (incluindo características futuras e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:344 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire." msgstr "Seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus para %s dos complementos %s neste site expirará em breve." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:338 msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired." msgstr "Seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus para complementos %s neste site expirou." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:338, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:332 msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." msgstr "Para ter novamente o acesso às atualizações (incluindo características futuras e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove." #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:294 msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)" msgstr "Remover do painel principal (por %s semanas)" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:355 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla foi bem-sucedida." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:353, #: src/includes/class-filesystem-functions.php:331 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla falhou." #: src/includes/class-filesystem-functions.php:324 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "O arquivo de banco de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efetuado o download está com o servidor web configurado erroneamente." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:399 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: src/backup.php:1972 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de banco de dados para leitura:" #: src/backup.php:1645 msgid "No database tables found" msgstr "Nenhuma tabela do banco de dados foi encontrada" #: src/backup.php:1643 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor, aguarde a nova tentativa que foi agendada" #: src/addons/onedrive.php:147 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)" msgstr "Conta cheia: sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser carregado tem %d bytes faltando (tamanho total: %d bytes)" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:658, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:564 msgid "Errors occurred:" msgstr "Erros ocorreram:" #: src/admin.php:5152, src/addons/wp-cli.php:761 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Acesse este link para baixar o arquivo de registros desta restauração (necessário para solicitações de suporte)." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Veja estas perguntas frequentes também." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Buscando (se necessário) e preparando os arquivos de backup..." #: src/restorer.php:1579 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "" #: src/admin.php:1375, src/class-updraftplus.php:1030 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress rodar é muito baixa (%s segundos) - você deveria aumentá-la para evitar falhas no backup devido a esgotamento do tempo (consulte sua empresa de hospedagem web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; e o valor recomendado é %s segundos ou mais)" #: src/includes/migrator-lite.php:209 msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." msgstr "Este plugin foi desativado: %s: reative-o manualmente quando você estiver pronto." #: src/addons/sftp.php:946, src/addons/sftp.php:943, #: src/includes/ftp.class.php:61, src/includes/ftp.class.php:58 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "A conexão %s expirou; se você informou o servidor corretamente então isto é causado normalmente por um firewall bloqueando a conexão - você deveria verificar com sua empresa de hospedagem web." #: src/admin.php:1934, src/addons/moredatabase.php:168 msgid "Messages:" msgstr "Mensagens:" #: src/restorer.php:3821 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Foi encontrada uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo do pacote e não pode ser dividida. Esta linha não será processada, mas será descartada: %s" #: src/restorer.php:1258 msgid "The directory does not exist" msgstr "O diretório não existe" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:298 msgid "New User's Email Address" msgstr "Endereço de e-mail do novo usuário" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:295 msgid "New User's Username" msgstr "Nome de usuário do novo usuário" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:292 msgid "Admin API Key" msgstr "Chave API do Administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:289 msgid "Admin Username" msgstr "Nome de usuário do administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:284 msgid "US or UK Rackspace Account" msgstr "Conta Rackspace dos EUA ou UK" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:276 msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name." msgstr "Insira seu nome de usuário/chave de API do administrador do Rackspace (para que a Rackspace possa autenticar sua permissão para criar novos usuários) e insira um novo nome de usuário (exclusivo) e endereço de e-mail para o novo usuário e um nome de contêiner." #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:273 msgid "Create new API user and container" msgstr "Criar novo usuário e contêiner de API" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205 msgid "API Key: %s" msgstr "Chave API: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205 msgid "Password: %s" msgstr "Senha: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:205, src/addons/s3-enhanced.php:388 msgid "Username: %s" msgstr "Nome de usuário: %s" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:164, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:167, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:171, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:183, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:190, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:194 msgid "Cloud Files operation failed (%s)" msgstr "Operação do Cloud Files falhou (%s)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:162 msgid "Conflict: that user or email address already exists" msgstr "Conflito: esse usuário ou endereço de e-mail já existe" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:94 msgid "You need to enter a valid new email address" msgstr "Você precisa inserir um novo endereço de e-mail válido" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:90 msgid "You need to enter a container" msgstr "Você precisa inserir um contêiner" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:87 msgid "You need to enter a new username" msgstr "Você precisa inserir um novo nome de usuário" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:84 msgid "You need to enter an admin API key" msgstr "Você precisa inserir uma chave API de administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:81 msgid "You need to enter an admin username" msgstr "Você precisa inserir um nome de usuário de administrador" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:67 msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)" msgstr "Cria um novo usuário de API com acesso apenas a este contêiner (ao invés de acesso à conta inteira)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:305, src/methods/cloudfiles-new.php:129, #: src/methods/cloudfiles-new.php:298, src/methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contêiner do Cloud Files" #: src/methods/cloudfiles-new.php:124, src/methods/cloudfiles-new.php:296, #: src/methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Chave API do Cloud Files" #: src/methods/cloudfiles-new.php:119, src/methods/cloudfiles-new.php:295 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "Para criar um novo sub-usuário da API do Rackspace e uma chave API que tenha acesso apenas a este contêiner do Rackspace, utilize o Premium." #: src/methods/cloudfiles-new.php:116, src/methods/cloudfiles-new.php:294 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nome de usuário do Cloud Files" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:54, src/methods/cloudfiles-new.php:148 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:53, src/methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:52, src/methods/cloudfiles-new.php:146 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virgínia do Norte (IAD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:51, src/methods/cloudfiles-new.php:145 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:50, src/methods/cloudfiles-new.php:144 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sidnei (SYD)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:49, src/methods/cloudfiles-new.php:143 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dalas (DFW) (padrão)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:301, src/methods/cloudfiles-new.php:106, #: src/methods/cloudfiles-new.php:293 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Região de Armazenamento do Cloud Files" #: src/methods/cloudfiles-new.php:99 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)" #: src/methods/cloudfiles-new.php:97, src/methods/cloudfiles-new.php:287 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Conta Rackspace US ou UK" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:285, src/methods/cloudfiles-new.php:97, #: src/methods/cloudfiles-new.php:288 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US); contas criadas em rackspace.co.uk são do Reino Unido (UK)." #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:160, src/addons/s3-enhanced.php:300, #: src/methods/cloudfiles-new.php:37, src/methods/openstack-base.php:491, #: src/methods/openstack-base.php:489, src/methods/openstack-base.php:512, #: src/methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Autorização falhou (verifique suas credenciais)" #: src/addons/wp-cli.php:1082, src/includes/class-commands.php:908, #: src/methods/updraftvault.php:844, src/udaddons/options.php:244 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Um erro desconhecido ocorreu quando tentando conectar a UpdraftPlus.com" #: src/admin.php:965 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/admin.php:925 msgid "Trying..." msgstr "Tentando..." #: src/admin.php:924 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "A senha de console do Rackspace do novo usuário é (isto não será mostrado novamente):" #: src/admin.php:935, src/restorer.php:386 msgid "Error data:" msgstr "Dados do erro:" #: src/admin.php:5245 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "O backup não existe no histórico de backups" #: src/restorer.php:3183 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Dividir linha para evitar exceder o tamanho máximo do pacote" #: src/restorer.php:851 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Não foi possível remover os arquivos antigos do caminho." #: src/restorer.php:847 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Removendo dados antigos do caminho..." #: src/addons/reporting.php:503 msgid "Add another address..." msgstr "Adicionar outro endereço..." #: src/addons/reporting.php:488 msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes." msgstr "Digite os endereços aqui para que um relatório seja enviado a eles quando um trabalho de backup for concluído." #: src/class-updraftplus.php:2054, src/class-updraftplus.php:2059 msgid "%s checksum: %s" msgstr "%s checksum: %s" #: src/class-updraftplus.php:1988, src/class-updraftplus.php:1986 msgid "files: %s" msgstr "arquivos: %s" #: src/addons/reporting.php:414 msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used." msgstr "Use a seção \"Relatórios\" para configurar os endereços de e-mail a serem usados." #: src/addons/reporting.php:293 msgid "Debugging information" msgstr "Informação de depuração" #: src/admin.php:4498, src/addons/reporting.php:248 msgid "Uploaded to:" msgstr "Enviado para:" #: src/addons/reporting.php:247 msgid "Time taken:" msgstr "Tempo gasto:" #: src/addons/reporting.php:238 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: src/addons/reporting.php:223 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: src/addons/reporting.php:220 msgid "Errors / warnings:" msgstr "Erros / avisos:" #: src/addons/morefiles.php:144, src/addons/morefiles.php:145, #: src/addons/reporting.php:209 msgid "Contains:" msgstr "Contém:" #: src/addons/reporting.php:208 msgid "Backup began:" msgstr "Backup começou:" #: src/addons/reporting.php:196 msgid "Backup Report" msgstr "Relatório do backup" #: src/addons/reporting.php:191 msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds" msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos" #: src/addons/reporting.php:175 msgid "%d errors, %d warnings" msgstr "%d erros, %d avisos" #: src/methods/dropbox.php:816, src/methods/dropbox.php:873 msgid "%s authentication" msgstr "%s autenticação" #: src/class-updraftplus.php:611, src/addons/onedrive.php:924, #: src/addons/pcloud.php:705, src/methods/dropbox.php:816, #: src/methods/dropbox.php:873, src/methods/dropbox.php:887, #: src/methods/dropbox.php:907, src/methods/dropbox.php:1073 msgid "%s error: %s" msgstr "%s erro: %s" #: src/addons/googlecloud.php:1294, src/methods/dropbox.php:599 msgid "%s logo" msgstr "Logo do %s" #: src/methods/dropbox.php:316 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "não retornou a resposta esperada - verifique seu arquivo de registros para mais detalhes" #: src/methods/s3.php:336 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "O módulo PHP necessário %s não está instalado - solicite à sua empresa de hospedagem que o habilite." #: src/methods/email.php:110 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "O endereço de e-mail do administrador do seu site (%s) será utilizado." #: src/admin.php:977, src/admin.php:3332, src/methods/updraftvault.php:484, #: src/methods/updraftvault.php:525, #: src/templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:87 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/class-updraftplus.php:5140 msgid "(version: %s)" msgstr "(versão: %s)" #: src/admin.php:912 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Esteja ciente de que servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno de %s Mb. Backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não chegarão." #: src/class-updraftplus.php:3874, src/addons/reporting.php:207 msgid "Latest status:" msgstr "Status mais recente:" #: src/class-updraftplus.php:3873 msgid "Backup contains:" msgstr "Backup contém:" #: src/class-updraftplus.php:3830 msgid "Backed up: %s" msgstr "Backup feito: %s" #: src/class-updraftplus.php:3824, src/class-updraftplus.php:3999, #: src/addons/reporting.php:290 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "O arquivo de registros foi anexado neste e-mail." #: src/class-updraftplus.php:3784 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte" #: src/class-updraftplus.php:3779 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas banco de dados (arquivos não eram parte deste agendamento em particular)" #: src/class-updraftplus.php:3779 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Banco de dados (backup dos arquivos não completou)" #: src/class-updraftplus.php:3776 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas arquivos (banco de dados não era parte deste agendamento em particular)" #: src/class-updraftplus.php:3776 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Arquivos (o backup do banco de dados não foi concluído)" #: src/admin.php:431, src/class-updraftplus.php:3774 msgid "Files and database" msgstr "Arquivos e banco de dados" #: src/options.php:229 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Isto se aplica a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explícitamente codificados para compatibilidade multisite)." #: src/options.php:229 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sem atualizar, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> os administradores do blog que podem modificar configurações do plugin façam um backup (e portanto acessar os dados, incluindo senhas) e restaurar (inclusive com modificações customizadas, ex.: senhas alteradas) <strong>da rede inteira</strong>." #: src/options.php:229 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)." #: src/options.php:229 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Alerta do UpdraftPlus:" #: src/udaddons/options.php:542, src/udaddons/options.php:542 msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)" msgstr "(ou conectar utilizando o formulário nesta página, caso você o tenha adquirido)" #: src/udaddons/options.php:530 msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it" msgstr "acesse este link para atualizar o plugin e ativá-lo" #: src/udaddons/options.php:527 msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it" msgstr "acesse este link para atualizar o plugin e obtê-lo" #: src/udaddons/options.php:519, src/udaddons/options.php:517 msgid "latest" msgstr "última" #: src/udaddons/options.php:515 msgid "Your version: %s" msgstr "Sua versão: %s" #: src/udaddons/options.php:513, src/udaddons/options.php:513 msgid "You've got it" msgstr "É isso aí" #: src/udaddons/options.php:468 msgid "UpdraftPlus Support" msgstr "Suporte UpdraftPlus" #: src/udaddons/options.php:406 msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." msgstr "Uma atualização contendo seus complementos está disponível para o UpdraftPlus - acesse este link para obtê-la." #: src/udaddons/options.php:395, src/udaddons/updraftplus-addons.php:384 msgid "UpdraftPlus Addons" msgstr "Complementos do UpdraftPlus" #: src/udaddons/options.php:110 msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." msgstr "Uma atualização está disponível para o UpdraftPlus - acesse este link para obtê-la." #: src/methods/updraftvault.php:924, src/methods/updraftvault.php:947, #: src/methods/updraftvault.php:950, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1099 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não foi possível entendê-la" #: src/methods/updraftvault.php:936, src/udaddons/updraftplus-addons.php:1095 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Seu endereço de e-mail e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com" #: src/includes/updraftplus-login.php:57, src/methods/updraftvault.php:897, #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:1058 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "UpdraftPlus.Com retornou uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:984 msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response" msgstr "UpdraftPlus.Com respondeu, mas não foi possível entender a resposta" #: src/udaddons/updraftplus-addons.php:982 msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Não foi possível conectar com sucesso à UpdraftPlus.Com" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #: src/admin.php:5927 msgid "Options (raw)" msgstr "Opções (bruto)" #: src/admin.php:910, src/addons/reporting.php:547 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar um relatório apenas quando houverem alertas/erros" #: src/restorer.php:3052 msgid "Content URL:" msgstr "URL do conteúdo:" #: src/restorer.php:851 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Você deve verificar as propriedades e as permissões dos arquivos em sua instalação WordPress" #: src/backup.php:4376, src/class-updraftplus.php:1043 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "O espaço livre na sua conta da hospedagem está muito baixo - resta apenas %s Mb" #: src/class-updraftplus.php:1027 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - você deveria aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte a sua empresa de hospedagem web para mais ajuda)" #: src/udaddons/options.php:562 msgid "Manage Addons" msgstr "Gerenciar complementos" #: src/udaddons/options.php:543 msgid "Buy It" msgstr "Compre" #: src/udaddons/options.php:542 msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store" msgstr "Obtenha na loja UpdraftPlus.Com" #: src/udaddons/options.php:538, src/udaddons/options.php:536 msgid "activate it on this site" msgstr "Ativar neste site" #: src/udaddons/options.php:538 msgid "You have an inactive purchase" msgstr "Você tem uma compra inativa" #: src/udaddons/options.php:530 msgid "Assigned to this site" msgstr "Atribuído a este site" #: src/udaddons/options.php:527 msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)" msgstr "Disponível para este site (através de sua compra de todos os complementos)" #: src/udaddons/options.php:521 msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)" msgstr "(Aparentemente um pré-lançamento, ou um lançamento descartado)" #: src/udaddons/options.php:470, src/udaddons/options.php:470 msgid "Go here" msgstr "Entre aqui" #: src/udaddons/options.php:470, src/udaddons/options.php:470 msgid "Need to get support?" msgstr "Precisa de ajuda?" #: src/udaddons/options.php:452 msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar seus complementos." #: src/udaddons/options.php:337 msgid "Claim not granted - your account login details were wrong" msgstr "Reivindicação não concedida - seus dados de acesso não estão corretos" #: src/udaddons/options.php:335 msgid "Please wait whilst we make the claim..." msgstr "Aguarde enquanto fazemos a reivindicação..." #: src/udaddons/options.php:283 msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:" msgstr "Ocorreram erros ao tentar conectar com UpdraftPlus.Com:" #: src/udaddons/options.php:278 msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." msgstr "Você está atualmente <strong>desconectado</strong> de qualquer conta do UpdraftPlus.com." #: src/udaddons/options.php:270 msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection" msgstr "Se você comprou novos complementos, siga este link para atualizar sua conexão" #: src/udaddons/options.php:263 msgid "You are presently <strong class=\"success\">connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." msgstr "Você está atualmente <strong class=\"success\">conectado</strong> a uma conta do UpdraftPlus.com." #: src/admin.php:3330 msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." msgstr "Interessado em saber sobre a segurança da sua senha do UpdraftPlus.Com? Leia sobre isso aqui." #: src/admin.php:3406 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Esqueceu seus dados?" #: src/admin.php:3319 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Ainda não tem uma conta? É grátis. Obtenha uma!" #: src/admin.php:3385 msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" msgstr "Conecte-se com sua conta do UpdraftPlus.Com" #: src/udaddons/options.php:134 msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?" msgstr "Parece que você tem um plugin obsoleto do Updraft instalado - talvez você os tenha confundido?" #: src/udaddons/options.php:133 msgid "Go here to begin installing it." msgstr "Clique aqui para iniciar a instalação." #: src/udaddons/options.php:133 msgid "UpdraftPlus is not yet installed." msgstr "UpdraftPlus ainda não está instalado." #: src/udaddons/options.php:130 msgid "Go here to activate it." msgstr "Clique aqui para ativar." #: src/udaddons/options.php:129 msgid "UpdraftPlus is not yet activated." msgstr "UpdraftPlus ainda não está ativado." #: src/udaddons/options.php:122, src/udaddons/options.php:120 msgid "Go here to connect." msgstr "Clique aqui para conectar." #: src/udaddons/options.php:120 msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons." msgstr "Você ainda não se conectou à sua conta UpdraftPlus.Com para permitir que você liste seus complementos adquiridos." #: src/addons/moredatabase.php:337, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sem isso, a criptografia será muito mais lenta." #: src/addons/moredatabase.php:337, #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "O seu servidor web não possui o módulo %s instalado." #: src/methods/googledrive.php:1508 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Parece que você já está autenticado</strong> mas, você pode se autenticar novamente para renovar seu acesso, se você teve um problema)." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Solte os arquivos de backup aqui" #: src/admin.php:923 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "O servidor web retornou um código de erro (tente novamente, ou verifique os registros do seu navegador)" #: src/admin.php:917, src/addons/wp-cli.php:117 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Se você excluir ambos, banco de dados e arquivos, você excluiu tudo!" #: src/restorer.php:3046 msgid "Site home:" msgstr "Home do site:" #: src/addons/morestorage.php:231 msgid "Remote Storage Options" msgstr "Opções de Armazenamento Remoto" #: src/addons/autobackup.php:371, src/addons/autobackup.php:465 msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..." msgstr "(os registros podem ser encontrados na página de configurações do UpdraftPlus normalmente)..." #: src/addons/autobackup.php:330, src/addons/autobackup.php:1193 msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)" msgstr "Lembrar desta escolha na próxima vez (você ainda pode alterar esta opção no futuro)" #: src/addons/azure.php:454 msgid "Upload failed" msgstr "Não foi possível enviar" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "Você pode enviar um backup para mais de um destino com o Premium." #: src/addons/autobackup.php:331, src/addons/autobackup.php:1198, #: src/addons/lockadmin.php:167 msgid "Read more about how this works..." msgstr "Leia mais sobre como funciona..." #: src/addons/sftp.php:723 msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location." msgstr "Falha: foi possível se conectar, mas não foi possível criar um arquivo com êxito nesse local." #: src/addons/sftp.php:721 msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location." msgstr "Falha: foi possível se conectar e mover para o diretório indicado, mas não foi possível criar um arquivo com êxito nesse local." #: src/addons/sftp.php:622 msgid "Use SCP instead of SFTP" msgstr "Use SCP ao invés de SFTP" #: src/addons/sftp.php:123 msgid "SCP/SFTP user setting" msgstr "Configurações do usuário SCP/SFTP" #: src/addons/sftp.php:122 msgid "SCP/SFTP host setting" msgstr "Configurações do host SCP/SFTP" #: src/methods/email.php:80 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "A tentativa de enviar o backup via e-mail falhou (provavelmente o backup era muito grande para este método)" #: src/methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "Backup em: %s." #: src/admin.php:1017 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultado do teste para %s:" #: src/admin.php:4632, src/admin.php:4630 msgid "(Not finished)" msgstr "(Não finalizado)" #: src/admin.php:4632 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Se você está vendo mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Não</b> coloque dentro de seu diretório de envios ou de plugins, pois irá causar recursão (backups dos backups dos backups...)." #: src/admin.php:3843 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID da tarefa: %s" #: src/admin.php:3823 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última atividade: %ss atrás" #: src/admin.php:3805, src/methods/updraftvault.php:557, #: src/methods/updraftvault.php:604, src/methods/updraftvault.php:724 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/admin.php:3756 msgid "Backup finished" msgstr "Backup finalizado" #: src/admin.php:3751 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Esperando até a hora marcada para repetir por causa de erros" #: src/admin.php:3747 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Podando conjuntos antigos de backups" #: src/admin.php:3734 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Enviando arquivos para armazenamento remoto" #: src/admin.php:3803 msgid "Encrypted database" msgstr "Banco de dados criptografado" #: src/admin.php:3795 msgid "Encrypting database" msgstr "Criptografando banco de dados" #: src/admin.php:3769 msgid "Created database backup" msgstr "Backup do banco de dados criado" #: src/admin.php:3782 msgid "table: %s" msgstr "tabela: %s" #: src/admin.php:3780 msgid "Creating database backup" msgstr "Criando backup do banco de dados" #: src/admin.php:3724 msgid "Created file backup zips" msgstr "Arquivos compactados do backup de arquivos criado" #: src/admin.php:3711 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Criando arquivos compactados do backup de arquivos" #: src/admin.php:3706 msgid "Backup begun" msgstr "Backup iniciado" #: src/restorer.php:1563 msgid "file" msgstr "arquivo" #: src/restorer.php:1555, src/addons/onedrive.php:1321 msgid "folder" msgstr "pasta" #: src/restorer.php:1555, src/restorer.php:1563 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no diretório de conteúdo, mas falhou - verifique suas permissões de acesso e ative o acesso (%s)" #: src/class-updraftplus.php:3694 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "O backup não foi finalizado; um recomeço foi agendado" #: src/class-updraftplus.php:2388 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Seu site é visitado com pouca frequência e o UpdraftPlus não está recebendo os recursos esperados. Por favor, leia esta página:" #: src/admin.php:970, src/addons/autobackup.php:1212 msgid "Proceed with update" msgstr "Prosseguir com a atualização" #: src/addons/autobackup.php:1205 msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete." msgstr "Não interrompa após pressionar Continuar abaixo - aguarde a conclusão do backup." #: src/addons/autobackup.php:143, src/addons/autobackup.php:1154 msgid "UpdraftPlus Automatic Backups" msgstr "Backups automáticos do UpdraftPlus" #: src/addons/autobackup.php:558 msgid "Errors have occurred:" msgstr "Ocorreram erros:" #: src/addons/autobackup.php:529 msgid "Creating backup with UpdraftPlus..." msgstr "Criando backup com o UpdraftsPlus..." #: src/addons/autobackup.php:474, src/addons/autobackup.php:605, #: src/addons/autobackup.php:656 msgid "Automatic Backup" msgstr "Backup Automático" #: src/addons/autobackup.php:465 msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..." msgstr "Criando backup do banco de dados com UpdraftsPlus..." #: src/addons/autobackup.php:431 msgid "themes" msgstr "temas" #: src/addons/autobackup.php:424 msgid "plugins" msgstr "plugins" #: src/addons/autobackup.php:375, src/addons/autobackup.php:472 msgid "Starting automatic backup..." msgstr "Iniciando backup automático..." #: src/addons/autobackup.php:371 msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..." msgstr "Criando backup %s e base dados com UpdraftPlus..." #: src/addons/autobackup.php:328 msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" msgstr "Automaticamente fazer backup (quando pertinente) de plugins, temas e do banco de dados do WordPress com o UpdraftPlus antes de atualizar" #: src/addons/morefiles.php:271, src/addons/morefiles.php:272 msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation." msgstr "Caso você não tenha certeza, você deve parar; de outra forma você pode destruir essa instalação do WordPress." #: src/addons/morefiles.php:271, src/addons/morefiles.php:272 msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing." msgstr "Este não parece ser um arquivo de backup do WordPress válido - o arquivo %s está faltando." #: src/addons/morefiles.php:213 msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." msgstr "Impossível abrir o arquivo compactado (%s) - não foi possível pre-escanear o arquivo para checar a integridade." #: src/addons/morefiles.php:203 msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." msgstr "Impossível ler o arquivo compactado (%s) - não foi possível pre-escanear o arquivo para checar a integridade." #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Mais plugins" #: src/includes/updraftplus-notices.php:37, #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:17, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: src/class-updraftplus.php:5481 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao varrer o backup do banco de dados" #: src/class-updraftplus.php:5473 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Neste backup do banco de dados estão faltando tabelas básicas do WordPress: %s" #: src/class-updraftplus.php:5068 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "O banco de dados é muito pequeno para ser um banco de dados válido do WordPress (tamanho: %s Kb)." #: src/addons/autobackup.php:326, src/addons/autobackup.php:1180 msgid "Be safe with an automatic backup" msgstr "Fique seguro com um backup automático" #: src/admin.php:2990 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Caso você esteja lendo isso após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site." #: src/admin.php:960 msgid "The file was uploaded." msgstr "O arquivo foi enviado." #: src/admin.php:959 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Status de resposta do servidor desconhecida:" #: src/admin.php:958 msgid "Unknown server response:" msgstr "Resposta desconhecida do servidor:" #: src/admin.php:957 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Esta chave de descriptografia será tentada:" #: src/admin.php:956 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Acesse este link para tentar descriptografar e baixar o arquivo de banco de dados para o seu computador." #: src/admin.php:955 msgid "Upload error" msgstr "Erro no envio" #: src/admin.php:954 msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "" #: src/admin.php:953 msgid "Upload error:" msgstr "Erro no envio:" #: src/admin.php:952 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(certifique-se de que você está tentando enviar um arquivo compactado criado pelo UpdraftPlus)" #: src/admin.php:943 msgid "Download to your computer" msgstr "Baixar para o seu computador" #: src/admin.php:942 msgid "Delete from your web server" msgstr "Excluir do seu servidor" #: src/methods/s3generic.php:191 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemplos de provedores de armazenamento S3-compatible:" #: src/admin.php:4608 msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir arquivos a cada:" #: src/addons/moredatabase.php:297 msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand." msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta (JSON) a qual não entendemos." #: src/admin.php:932 msgid "Warnings:" msgstr "Alertas:" #: src/admin.php:931 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta vazia." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos arquivos parece estar em falta dos seguintes arquivos: %s" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "O arquivo (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido." #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "O arquivo foi encontrado, mas está vazio (você precisa reenviá-lo): %s" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Arquivo não encontrado (você precisa enviá-lo): %s" #: src/addons/wp-cli.php:718, src/includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "Este backup não existe" #: src/restorer.php:848 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Movendo backup desempacotado para o local..." #: src/backup.php:3998, src/backup.php:4329 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo compactado (%s) - %s" #: src/addons/morefiles.php:183 msgid "WordPress root directory server path: %s" msgstr "Caminho do servidor de diretório raiz do WordPress: %s" #: src/methods/dreamobjects.php:193, src/methods/s3generic.php:201 msgid "%s end-point" msgstr "End-point do %s" #: src/methods/s3generic.php:191 msgid "... and many more!" msgstr "...e muito mais!" #: src/methods/s3generic.php:80 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatível)" #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "Arquivo não está presente no local - é necessário recuperá-lo do armazenamento remoto" #: src/restorer.php:519 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "Procurando pelo arquivo %s: nome do arquivo: %s" #: src/restorer.php:635 msgid "Final checks" msgstr "Verificações finais" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Marque isto para excluir qualquer arquivo de backup supérfluo do seu servidor depois que a execução do backup terminar (ex.: se você desmarcar, então qualquer arquivo despachado remotamente irá permanecer localmente e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Solte arquivos criptografados de banco de dados (arquivos db.gz.crypt) aqui para enviá-los para descriptografia" #: src/admin.php:4319 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Caminho do servidor do seu diretório wp-content: %s " #: src/admin.php:949 msgid "Raw backup history" msgstr "Histórico de backups bruto" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:122 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar lista bruta de backups e arquivos" #: src/admin.php:930 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Processando os arquivos - aguarde..." #: src/class-updraftplus.php:5082 msgid "Failed to open database file." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do banco de dados." #: src/admin.php:5892 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Backups conhecidos (bruto)" #: src/restorer.php:1835 msgid "Files found:" msgstr "Arquivos encontrados:" #: src/admin.php:1101 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restaurando a tabela: %s" #: src/restorer.php:2528 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "Mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para MyISAM." #: src/restorer.php:539 msgid "file is size:" msgstr "tamanho do arquivo:" #: src/admin.php:1380, src/admin.php:1398, src/admin.php:2995, #: src/admin.php:5124, src/backup.php:4383, src/class-updraftplus.php:5334, #: src/class-updraftplus.php:5334, src/updraftplus.php:226, #: src/addons/googlecloud.php:1305, src/addons/migrator.php:304, #: src/addons/migrator.php:307, src/addons/migrator.php:310, #: src/templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19 msgid "Go here for more information." msgstr "Clique aqui para mais informações." #: src/admin.php:5123 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Alerta: Se você ainda estiver lendo estas palavras após o fim do carregamento da página, então existe um problema de JavaScript ou jQuery no site." #: src/admin.php:929 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Alguns arquivos ainda estão sendo baixados ou processados - aguarde." #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General." msgstr "O fuso horário usado é o das configurações do WordPress, em Configurações -> Geral." #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)." msgstr "Entre no formato HH:MM (p.ex.: 14:22)." #: src/methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "%s falha no acesso" #: src/addons/pcloud.php:339, src/addons/pcloud.php:440, #: src/methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Não foi possível acessar %s durante a exclusão (veja o arquivo de registros para mais)" #: src/methods/cloudfiles.php:424 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Erro - este arquivo não existe." #: src/addons/azure.php:301, src/addons/webdav.php:788, #: src/addons/webdav.php:795, src/addons/webdav.php:815, #: src/methods/addon-base-v2.php:253, src/methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "%s Erro" #: src/methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erro de %s - não foi possível enviar arquivo" #: src/class-updraftplus.php:1527 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erro de %s - não foi possível remontar os pedaços" #: src/methods/cloudfiles.php:250, src/methods/openstack-base.php:44, #: src/methods/openstack-base.php:357, src/methods/openstack-base.php:422, #: src/methods/openstack-base.php:495, src/methods/openstack-base.php:498, #: src/methods/openstack-base.php:516, src/methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "A autenticação do %s falhou" #: src/admin.php:2722, src/admin.php:2751, src/admin.php:2743, #: src/class-updraftplus.php:1230, src/class-updraftplus.php:1236, #: src/class-updraftplus.php:5051, src/class-updraftplus.php:5049, #: src/class-updraftplus.php:5309, src/class-updraftplus.php:5232, #: src/addons/googlecloud.php:512, src/addons/migrator.php:390, #: src/methods/googledrive.php:592, src/methods/s3.php:370 msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: src/admin.php:4233 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "O diretório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável." #: src/admin.php:4231 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "O diretório de backup especificado <b>não</b> existe." #: src/admin.php:3857, src/admin.php:4172 msgid "Warning: %s" msgstr "Alerta: %s" #: src/backup.php:4032 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Um arquivo muito grande foi encontrado: %s (tamanho: %s Mb)" #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:586 msgid "Failed to open directory: %s." msgstr "" #: src/backup.php:3217 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: arquivo não pode ser lido - não pode ser feito o backup" #: src/backup.php:2113 msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que seu serviço de hospedagem disponibilize recursos suficientes para despejar esta tabela no backup." #: src/backup.php:2066 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Um erro ocorreu ao fechar o arquivo final do banco de dados" #: src/class-updraftplus.php:3814 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Alertas encontrados:" #: src/class-updraftplus.php:3673 msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "" #: src/class-updraftplus.php:1056 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Seu espaço livre em disco está muito baixo - restam apenas %s Mb" #: src/addons/migrator.php:398 msgid "New site:" msgstr "Novo site:" #: src/addons/migrator.php:375 msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)" msgstr "Site migrado (do UpdraftPlus)" #: src/addons/migrator.php:324 msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:" msgstr "Insira os detalhes de onde esse novo site ficará em sua instalação multisite:" #: src/addons/migrator.php:323 msgid "Information needed to continue:" msgstr "Informação necessária para continuar:" #: src/addons/migrator.php:266 msgid "Network activating theme:" msgstr "Tema de ativação de rede:" #: src/includes/migrator-lite.php:350 msgid "Processed plugin:" msgstr "Plugin processado:" #: src/addons/sftp.php:149 msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:" msgstr "Verifique as suas permissões de arquivos: Não foi possível criar e entrar no diretório:" #: src/methods/s3.php:1461 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso." #: src/addons/s3-enhanced.php:286, src/methods/s3.php:1438 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "O erro reportado pelo %s foi:" #: src/restorer.php:2323 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada, e então continue." #: src/class-updraftplus.php:5243, src/restorer.php:3081 msgid "Site information:" msgstr "Informações do site:" #: src/admin.php:1109, src/admin.php:2990, src/class-updraftplus.php:5236, #: src/restorer.php:3821 msgid "Warning:" msgstr "Alerta:" #: src/class-updraftplus.php:5228, src/restorer.php:856 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Você está executando em um WordPress multisite - mas o seu backup não é o de um site multisite." #: src/admin.php:971, src/admin.php:1163, src/includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/admin.php:922, src/addons/autobackup.php:377, #: src/addons/autobackup.php:469, src/methods/remotesend.php:75, #: src/methods/remotesend.php:83, src/methods/remotesend.php:245, #: src/methods/remotesend.php:261 msgid "Unexpected response:" msgstr "Resposta inesperada:" #: src/admin.php:916, src/addons/reporting.php:545 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar para mais de um endereço, separe cada endereço com uma vírgula." #: src/admin.php:947 msgid "PHP information" msgstr "Informação de PHP" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88 msgid "zip executable found:" msgstr "Executável compactado encontrado:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar informações do PHP (phpinfo)" #: src/templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Você deseja migrar ou clonar/duplicar um site?" #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Espere para que a comunicação com o armazenamento remoto seja concluída." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Excluir também do armazenamento remoto" #: src/admin.php:3526 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:11, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Notícias" #: src/admin.php:2000, src/includes/class-wpadmin-commands.php:614 msgid "Backup set not found" msgstr "Conjunto de backup não foi encontrado" #: src/backup.php:290 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - não foi possível efetuar o backup desta entidade; o diretório correspondente não existe (%s)" #: src/includes/updraftplus-notices.php:167, #: src/includes/updraftplus-notices.php:168, #: src/includes/updraftplus-notices.php:177, #: src/includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "RSS link" msgstr "Link RSS" #: src/includes/updraftplus-notices.php:167, #: src/includes/updraftplus-notices.php:168, #: src/includes/updraftplus-notices.php:177, #: src/includes/updraftplus-notices.php:178 msgid "Blog link" msgstr "Link do blog" #: src/admin.php:1016 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Testando Configurações %s..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Ou você pode colocá-los manualmente no seu diretório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft) com FTP, por exemplo, e então utilizar o link \"verificar novamente\" acima." #: src/admin.php:1402, src/admin.php:1484 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: src/class-updraftplus.php:3793 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erros encontrados:" #: src/admin.php:913 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Verificando novamente (procurando por backups que você tenha enviado manualmente na área de armazenamento interna de backup)…" #: src/admin.php:928 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Esta entidade começou a ser procurada" #: src/addons/dropbox-folders.php:38, src/addons/pcloud.php:511 msgid "Store at" msgstr "Armazenar em" #: src/includes/class-search-replace.php:333 msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." msgstr "\"%s\" não tem chave primária, alteração manual necessária na linha %s." #: src/includes/class-search-replace.php:140 msgid "rows: %d" msgstr "linhas: %d" #: src/includes/migrator-lite.php:1037 msgid "Time taken (seconds):" msgstr "Tempo corrido (segundos):" #: src/admin.php:933, src/includes/migrator-lite.php:1036 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: src/includes/migrator-lite.php:1035 msgid "SQL update commands run:" msgstr "Comandos de atualização (update) SQL executados:" #: src/includes/migrator-lite.php:1034 msgid "Changes made:" msgstr "Alterações feitas:" #: src/includes/migrator-lite.php:1033 msgid "Rows examined:" msgstr "Linhas examinadas:" #: src/includes/migrator-lite.php:1032 msgid "Tables examined:" msgstr "Tabelas examinadas:" #: src/includes/migrator-lite.php:924 msgid "Could not get list of tables" msgstr "Não foi possível obter a lista de tabelas" #: src/includes/migrator-lite.php:869 msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)" msgstr "Aviso: a URL do site no banco de dados (%s) está diferente do esperado (%s)" #: src/includes/migrator-lite.php:858 msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" msgstr "Nada a fazer: a URL do site já está: %s" #: src/includes/migrator-lite.php:821, src/includes/migrator-lite.php:825, #: src/includes/migrator-lite.php:829, src/includes/migrator-lite.php:834, #: src/includes/migrator-lite.php:838, src/includes/migrator-lite.php:843 msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)" msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%s, %s)" #: src/includes/migrator-lite.php:779 msgid "Database: search and replace site URL" msgstr "Banco de dados: pesquisar e substituir o URL do site" #: src/restorer.php:4382, src/includes/migrator-lite.php:629, #: src/includes/migrator-lite.php:1018 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Falha: não foi possível entender o resultado retornado pela operação %s." #: src/restorer.php:4380, src/includes/migrator-lite.php:627, #: src/includes/migrator-lite.php:1016 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Falha: a operação %s não pôde ser iniciada." #: src/includes/migrator-lite.php:372 msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" msgstr "Pesquisar e substituir o local do site no banco de dados (migrar)" #: src/includes/migrator-lite.php:372 msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" msgstr "Todas as referências ao local do site no banco de dados serão substituídas pelo URL do site atual, que é: %s" #: src/addons/multisite.php:779 msgid "Blog uploads" msgstr "Envios do blog" #: src/class-updraftplus.php:2093, src/addons/migrator.php:310 msgid "Must-use plugins" msgstr "Plugins obrigatórios" #: src/addons/multisite.php:229 msgid "Multisite Install" msgstr "instalação em multisite" #: src/addons/fixtime.php:570 msgid "starting from next time it is" msgstr "iniciando na próxima vez que for" #: src/addons/sftp.php:713 msgid "However, we were able to log in and move to the indicated directory and successfully create a file in that location." msgstr "" #: src/addons/sftp.php:651 msgid "Failure: Port must be an integer." msgstr "Porta deve ser um número inteiro." #: src/methods/ftp.php:442, src/methods/openstack2.php:120 msgid "password" msgstr "senha" #: src/addons/sftp.php:642, src/methods/openstack2.php:115 msgid "username" msgstr "nome de usuário" #: src/addons/sftp.php:638 msgid "host name" msgstr "nome do servidor" #: src/addons/sftp.php:621 msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory." msgstr "Para onde alterar o diretóro, após o login - isto normalmente se refere ao seu diretório inicial (home)." #: src/addons/sftp.php:615 msgid "Directory path" msgstr "Caminho do diretório" #: src/admin.php:1097, src/admin.php:3401, src/addons/lockadmin.php:178, #: src/addons/moredatabase.php:265, src/addons/sftp.php:612, #: src/addons/webdav.php:431, src/methods/openstack2.php:255, #: src/methods/updraftvault.php:523, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/addons/sftp.php:610, src/addons/webdav.php:435 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/addons/moredatabase.php:263, src/addons/sftp.php:609, #: src/addons/webdav.php:433 msgid "Host" msgstr "Hospedagem" #: src/addons/sftp.php:375 msgid "Error: Failed to download" msgstr "Erro: Falha ao baixar" #: src/addons/sftp.php:683 msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:" msgstr "Verifique as suas permissões de arquivo: Não foi possível criar e entrar:" #: src/addons/sftp.php:122, src/addons/sftp.php:123, src/addons/sftp.php:124 msgid "No %s found" msgstr "%s não encontrado" #: src/templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:19 msgid "more" msgstr "Mais" #: src/addons/morefiles.php:606 msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up" msgstr "Não foi feito o backup dos diretórios %s: nada foi encontrado para ser copiado" #: src/admin.php:4333, src/addons/morefiles.php:371 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas." msgstr "" #: src/addons/morefiles.php:319 msgid "Be careful what you select - if you select / then it really will try to create a zip containing your entire webserver." msgstr "Tenha cuidado com o que você seleciona - se você selecionar / então ele realmente tentará criar um arquivo compactado contendo todo o seu servidor web." #: src/addons/morefiles.php:317 msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off." msgstr "Se você não tem certeza para que serve essa opção, ela não será útil para você e deverá ficar desativada." #: src/addons/morefiles.php:294 msgid "More Files" msgstr "Mais arquivos" #: src/addons/morefiles.php:182 msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)" msgstr "Arquivos básicos do WordPress (incluindo qualquer adição ao seu diretório raiz do WordPress)" #: src/addons/morefiles.php:175 msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation." msgstr "Os arquivos acima compreendem tudo em uma instalação do WordPress." #: src/addons/morefiles.php:156 msgid "Over-write wp-config.php" msgstr "Sobrescrever o wp-config.php" #: src/addons/morefiles.php:152, src/includes/class-wpadmin-commands.php:631 msgid "WordPress Core" msgstr "Arquivos básicos do WordPress" #: src/addons/webdav.php:503, src/methods/addon-base-v2.php:361 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Falha: Não foi possível colocar um arquivo nesse diretório - verifique suas credenciais." #: src/admin.php:3928, src/admin.php:3946, src/admin.php:3987, #: src/admin.php:3977, src/backup.php:2051, src/addons/googlecloud.php:967, #: src/addons/googlecloud.php:1007, src/addons/googlecloud.php:1001, #: src/addons/sftp.php:669, src/methods/addon-base-v2.php:344 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: src/addons/webdav.php:427 msgid "WebDAV URL" msgstr "URL WebDAV" #: src/addons/webdav.php:815 msgid "Local write failed: Failed to download" msgstr "Gravação local falhou: Falhou ao efetuar o download" #: src/addons/webdav.php:795 msgid "Error opening remote file: Failed to download" msgstr "Erro ao abrir arquivo remoto: Falha ao baixar" #: src/addons/googlecloud.php:375, src/addons/googlecloud.php:373, #: src/addons/pcloud.php:293, src/addons/sftp.php:120, #: src/addons/webdav.php:526, src/addons/webdav.php:689, #: src/addons/webdav.php:695, src/addons/webdav.php:727, #: src/addons/webdav.php:769, src/methods/addon-base-v2.php:81, #: src/methods/addon-base-v2.php:129, src/methods/addon-base-v2.php:170, #: src/methods/addon-base-v2.php:229, src/methods/addon-base-v2.php:318, #: src/methods/ftp.php:42, src/methods/googledrive.php:324, #: src/methods/googledrive.php:322 msgid "No %s settings were found" msgstr "Nenhuma configuração %s foi encontrada" #: src/methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Falha: acesso feito com sucesso, mas não foi possível criar um arquivo no diretório informado." #: src/methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Sucesso: acesso feito com sucesso e confirmada a possibilidade de criação um arquivo no diretório informado (tipo de acesso:" #: src/methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Falha: não foi possível acessar com essas credenciais." #: src/methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi informado." #: src/methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Precisa existir" #: src/addons/onedrive.php:975, src/addons/pcloud.php:720, #: src/methods/dropbox.php:934 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "Seu nome de conta %s: %s" #: src/addons/pcloud.php:710, src/methods/dropbox.php:910, #: src/methods/dropbox.php:912 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "você autenticou sua conta %s" #: src/methods/dropbox.php:603 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "Backups são salvos em %s." #: src/methods/dropbox.php:602 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Precisa usar sub-pastas?" #: src/methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erro: não foi possível enviar arquivo para o %s (veja o arquivo de registro para mais)" #: src/addons/pcloud.php:147, src/addons/pcloud.php:707, #: src/methods/dropbox.php:216 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "erro: %s (veja o arquivo de registro para mais detalhes)" #: src/methods/s3.php:1456 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "A comunicação com o %s não foi criptografada." #: src/methods/s3.php:1454 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "A comunicação com o %s foi criptografada." #: src/addons/googlecloud.php:1030, src/methods/s3.php:1451 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Foi possível acessar o bucket e criar arquivos dentro dele." #: src/addons/googlecloud.php:1024, src/addons/googlecloud.php:1038, #: src/methods/s3.php:1449, src/methods/s3.php:1461 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Foi possível acessar o bucket, mas a tentativa de criar um arquivo falhou." #: src/addons/googlecloud.php:1024, src/addons/googlecloud.php:1038, #: src/methods/s3.php:1449, src/methods/s3.php:1461 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: src/methods/openstack2.php:252, src/methods/s3.php:1430 msgid "Region" msgstr "Região" #: src/addons/googlecloud.php:140, src/addons/googlecloud.php:984, #: src/methods/s3.php:1392 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do bucket foi fornecido." #: src/methods/s3.php:1370 msgid "API secret" msgstr "Segredo da API" #: src/methods/dreamobjects.php:191, src/methods/s3.php:1048, #: src/methods/s3.php:1088, src/methods/s3generic.php:199 msgid "%s location" msgstr "Localização do %s" #: src/methods/dreamobjects.php:189, src/methods/s3.php:1044, #: src/methods/s3.php:1086, src/methods/s3generic.php:197 msgid "%s secret key" msgstr "Chave secreta do %s" #: src/methods/dreamobjects.php:188, src/methods/s3.php:1040, #: src/methods/s3.php:1085, src/methods/s3generic.php:196 msgid "%s access key" msgstr "Chave de acesso do %s" #: src/methods/dreamobjects.php:185, src/methods/s3.php:938, #: src/methods/s3.php:1083, src/methods/s3generic.php:195 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Se você ver erros sobre certificados SSL então, por favor, vá aqui para ajuda." #: src/methods/s3.php:520 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "%s erro de reagrupamento (%s): (veja o arquivo de registros para mais)" #: src/methods/s3.php:516 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "envio (%s): reagrupamento falhou (veja o registro para mais detalhes)" #: src/methods/s3.php:500 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "pedaço %s: não foi possível enviar" #: src/methods/s3.php:472 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "erro: o arquivo %s foi encurtado inesperadamente" #: src/methods/s3.php:450 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "envio %s: a obtenção do uploadID para envio em múltiplas partes falhou - veja o arquivo de registros para mais detalhes" #: src/methods/email.php:106 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: src/methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Backup do WordPress" #: src/methods/cloudfiles.php:590, src/methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Contêiner acessado e foi possível criar arquivos dentro dele." #: src/methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro do Cloud Files - contêiner acessado, mas houve uma falha ao criar um arquivo dentro dele" #: src/methods/cloudfiles.php:559, src/methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe de contêiner foi informado." #: src/admin.php:1096, src/addons/moredatabase.php:264, #: src/addons/sftp.php:611, src/addons/webdav.php:430, #: src/methods/cloudfiles-new.php:171, src/methods/cloudfiles.php:539, #: src/methods/openstack2.php:254 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: src/methods/cloudfiles-new.php:166, src/methods/cloudfiles.php:534, #: src/methods/s3.php:1366 msgid "API key" msgstr "Chave da API" #: src/admin.php:991, src/addons/moredatabase.php:113, #: src/addons/moredatabase.php:115, src/addons/moredatabase.php:117, #: src/addons/sftp.php:638, src/addons/sftp.php:642, src/addons/sftp.php:646, #: src/addons/webdav.php:482, src/includes/class-remote-send.php:580, #: src/includes/migrator-lite.php:242, src/methods/addon-base-v2.php:336, #: src/methods/cloudfiles-new.php:166, src/methods/cloudfiles-new.php:171, #: src/methods/cloudfiles.php:534, src/methods/cloudfiles.php:539, #: src/methods/ftp.php:438, src/methods/ftp.php:442, #: src/methods/openstack2.php:115, src/methods/openstack2.php:120, #: src/methods/openstack2.php:125, src/methods/openstack2.php:130, #: src/methods/s3.php:1366, src/methods/s3.php:1370 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Falha: o campo %s não foi informado." #: src/methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nome de usuário do Cloud Files" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:45, src/methods/cloudfiles-new.php:101, #: src/methods/cloudfiles-new.php:291, src/methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:44, src/methods/cloudfiles-new.php:100, #: src/methods/cloudfiles-new.php:290, src/methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "Estados Unidos (US) (padrão)" #: src/methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nuvem US ou UK" #: src/methods/cloudfiles-new.php:285, src/methods/cloudfiles.php:461, #: src/methods/openstack2.php:245 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Inclusive, você deveria ler estas importantes perguntas frequentes." #: src/methods/cloudfiles.php:461 msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage." msgstr "" #: src/admin.php:1015, src/addons/azure.php:708, src/addons/backblaze.php:793, #: src/addons/sftp.php:623, src/addons/webdav.php:440, #: src/methods/backup-module.php:404, src/methods/cloudfiles-new.php:299, #: src/methods/dreamobjects.php:194, src/methods/ftp.php:130, #: src/methods/openstack2.php:258, src/methods/s3.php:1090, #: src/methods/s3generic.php:214 msgid "Test %s Settings" msgstr "Teste as Configurações do %s" #: src/class-updraftplus.php:1570, src/class-updraftplus.php:1614, #: src/addons/webdav.php:788, src/methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erro ao abrir o arquivo local: não foi possível baixar" #: src/addons/sftp.php:250, src/methods/openstack-base.php:314, #: src/methods/s3.php:408, src/methods/s3.php:420, src/methods/s3.php:421 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erro de %s: não foi possível enviar" #: src/class-updraftplus.php:1412 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erro de %s: Não foi possível abrir o arquivo local" #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:120, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:133, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:137, src/methods/cloudfiles.php:569, #: src/methods/cloudfiles.php:572, src/methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "autenticação no Cloud Files falhou" #: src/addons/pcloud.php:552, src/methods/backup-module.php:634, #: src/methods/dropbox.php:607 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "" #: src/addons/googlecloud.php:1317, src/methods/googledrive.php:1505 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar com o Google" #: src/addons/googlecloud.php:1300, src/addons/onedrive.php:1319, #: src/methods/googledrive.php:1491 msgid "Client Secret" msgstr "Segredo do cliente" #: src/addons/googlecloud.php:1299, src/methods/googledrive.php:1490 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Se o Google mostra mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então você não entrou um ID de cliente válido aqui." #: src/addons/googlecloud.php:1298, src/addons/onedrive.php:1317, #: src/methods/googledrive.php:1489 msgid "Client ID" msgstr "ID do cliente" #: src/methods/googledrive.php:1498 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Você deve adicionar o seguinte, como a URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\"), quando perguntado" #: src/addons/googlecloud.php:1289, src/methods/googledrive.php:1497 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Selecione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação." #: src/addons/googlecloud.php:590, src/addons/googlecloud.php:591, #: src/addons/googlecloud.php:1062, src/addons/googlecloud.php:1060, #: src/methods/googledrive.php:832, src/methods/googledrive.php:833, #: src/methods/googledrive.php:821, src/methods/googledrive.php:822 msgid "Account is not authorized." msgstr "Conta não autorizada" #: src/addons/webdav.php:743, src/methods/googledrive.php:717, #: src/methods/googledrive.php:779, src/methods/googledrive.php:797, #: src/methods/googledrive.php:795 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Não foi possível enviar para o %s" #: src/methods/googledrive.php:760 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "A conta está cheia: sua conta do %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser enviado tem %d bytes" #: src/methods/googledrive.php:868, src/methods/googledrive.php:904 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Não obteve um token de acesso do Google - você precisa autorizar ou re-autorizar sua conexão com o Google Drive." #: src/addons/googlecloud.php:904, src/addons/onedrive.php:1013, #: src/methods/googledrive.php:674 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "você autenticou a sua conta %s." #: src/addons/googlecloud.php:904, src/addons/googlecloud.php:1030, #: src/addons/onedrive.php:1013, src/addons/sftp.php:711, #: src/addons/sftp.php:707, src/addons/wp-cli.php:500, #: src/methods/addon-base-v2.php:358, src/methods/cloudfiles.php:590, #: src/methods/googledrive.php:674, src/methods/openstack-base.php:535, #: src/methods/s3.php:1451 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/addons/onedrive.php:967, src/addons/pcloud.php:722, #: src/methods/dropbox.php:964, src/methods/dropbox.php:955, #: src/methods/googledrive.php:635 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "A utilização da sua cota do %s: %s %% utilizado, %s disponível" #: src/methods/googledrive.php:598 msgid "%s authorization failed" msgstr "" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:124 msgid "follow this link to get it" msgstr "acesse este link para obtê-lo" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:125 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "O suporte %s está disponível como um add-on" #: src/methods/addon-not-yet-present.php:34, #: src/methods/addon-not-yet-present.php:76, #: src/methods/addon-not-yet-present.php:83 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Você não possui o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s" #: src/includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Você precisa se reautenticar com %s, pois as suas credenciais existentes não estão funcionando." #: src/admin.php:3932, src/admin.php:3943, src/admin.php:3984, #: src/admin.php:3980, src/restorer.php:537, src/restorer.php:4329, #: src/restorer.php:4188, src/includes/class-remote-send.php:441, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:329 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/restorer.php:4293, src/restorer.php:4182 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: acertando os campos %s da tabela de acordo:" #: src/restorer.php:3990, src/includes/class-search-replace.php:519 msgid "the database query being run was:" msgstr "a query que estava executando no banco de dados era:" #: src/restorer.php:2607 msgid "will restore as:" msgstr "irá restaurar como:" #: src/restorer.php:2436, src/restorer.php:3064, src/restorer.php:3244 msgid "Old table prefix:" msgstr "Prefixo antigo da tabela:" #: src/class-updraftplus.php:3871, src/class-updraftplus.php:5140, #: src/addons/reporting.php:97, src/addons/reporting.php:206 msgid "Backup of:" msgstr "Backup de:" #: src/restorer.php:2806 msgid "Failed to open database file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo do banco de dados" #: src/restorer.php:2785 msgid "Failed to find database file" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo do banco de dados" #: src/restorer.php:1174 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Falha ao gravar o banco de dados descriptografado no sistema de arquivos" #: src/restorer.php:1158 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Não foi possível criar um diretório temporário" #: src/restorer.php:855 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Não foi possível excluir o diretório de trabalho após a restauração." #: src/restorer.php:850 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpando a sujeira..." #: src/restorer.php:849 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando o banco de dados (em um site grande isso pode levar um longo tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se a empresa de hospedagem web configurou a sua hospedagem com limitação de recursos) então você deveria utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..." #: src/restorer.php:846 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Banco de dados descriptografado com sucesso." #: src/restorer.php:845 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descriptografando o banco de dados (isso pode levar um tempo)…" #: src/restorer.php:844 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Desempacotando o backup..." #: src/restorer.php:843 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Não foi possível copiar esta entidade." #: src/restorer.php:842 msgid "Backup file not available." msgstr "Arquivo de backup não está disponível." #: src/restorer.php:545, src/restorer.php:546 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "Não é possível ler um dos arquivos para a restauração" #: src/restorer.php:725 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: src/restorer.php:542 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Os registros de backup não contêm informações sobre o tamanho adequado desse arquivo." #: src/restorer.php:534 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Espera-se que o arquivo tenha o tamanho:" #: src/admin.php:5286 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Ao fazer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:" #: src/admin.php:5286 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTOU: Não foi possível encontrar a informação sobre quais entidades restaurar." #: src/addons/wp-cli.php:747 msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" msgstr "Restauração do UpdraftPlus: Progresso" #: src/admin.php:5244 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted." msgstr "" #: src/admin.php:4660 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção de escolher quais componentes você deseja restaurar" #: src/admin.php:4745 msgid "Delete this backup set" msgstr "Excluir este conjunto de backup" #: src/admin.php:1162, src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Desativar o SSL completamente quando possível" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem estão, necessariamente, utilizando autenticação SSL." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Utilizar os certificados SSL do servidor" #: src/admin.php:4235 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro diretório que seja gravável pelo processo do seu servidor web." #: src/admin.php:4235 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, para desfazer esta opção" #: src/admin.php:4235 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Acesse este link para tentar criar o diretório e configurar as permissões" #: src/admin.php:4227 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "O diretório de backup especificado é gravável, o que é bom." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Diretório de backup" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Excluir o backup local" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "abra isto para mostrar algumas opções a mais. Não mexa com isto a menos que você tenha um problema ou seja curioso." #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar configurações avançadas" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Configurações avançadas" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuração (debug)" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Configurações Avançadas / Depuração" #: src/admin.php:946 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando o início do backup..." #: src/admin.php:963, src/addons/morefiles.php:1034, #: src/methods/backup-module.php:91, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/admin.php:4510, src/addons/incremental.php:341, #: src/addons/incremental.php:333, src/addons/reporting.php:270 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descriptografar manualmente um arquivo de backup de banco de dados" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase para criptografia do banco de dados" #: src/admin.php:3391, src/methods/updraftvault.php:521, #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256, #: src/templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Os diretórios acima incluem tudo, exceto os próprios arquivos básicos do WordPress, que você pode obter fazendo um novo download do WordPress.org." #: src/addons/morefiles.php:368 msgid "Exclude these:" msgstr "Excluir estes:" #: src/admin.php:4319 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Quaisquer outros diretórios encontrados dentro do wp-content" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluído no backup dos arquivos" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "p.ex.: se o seu servidor está ocupado durante o dia e você deseja executar durante a noite" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para acertar a hora em que um backup deveria acontecer," #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalo entre backups do banco de dados" #: src/addons/incremental.php:350, src/addons/incremental.php:337 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: src/addons/incremental.php:349, src/addons/incremental.php:336 msgid "Fortnightly" msgstr "Quinzenalmente" #: src/addons/incremental.php:348, src/addons/incremental.php:335 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: src/addons/incremental.php:347, src/addons/incremental.php:334 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalo entre backups de arquivos" #: src/admin.php:973, src/admin.php:4186 msgid "Download log file" msgstr "Baixar arquivo de registro" #: src/admin.php:4048 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissão para gravar nela." #: src/admin.php:4029 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "O pedido ao sistema de arquivos para criar um diretório falhou." #: src/admin.php:964, src/admin.php:3925, src/admin.php:3940, #: src/admin.php:3972, src/admin.php:4745, #: src/includes/class-remote-send.php:696, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167, #: src/templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/admin.php:3877 msgid "show log" msgstr "mostrar registros" #: src/templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Isto irá excluir todas as configurações do UpdraftPlus - tem certeza de que deseja fazer isso?" #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "contar" #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "N.B.: Esta contagem é baseada no que tinha sido, ou não, excluído na última vez que você gravou as opções." #: src/templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total de dados (não-comprimido) no disco:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "Não" #: src/addons/webdav.php:439, src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:81, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/admin.php:6113, src/admin.php:6117, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77 msgid "%s version:" msgstr "Versão %s:" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Utilização atual da memória" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pico na utilização de memória" #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Servidor:" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Você precisa de suporte para o Wordpress Multisite?" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Leia este artigo bastante esclarecedor sobre coisas úteis que você deve saber antes de restaurar." #: src/addons/morefiles.php:152, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "opções de restauração %s:" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Você terá que restaurar manualmente." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "A seguinte entidade não pode ser restaurada automaticamente: \"%s\"." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Seu servidor web está com o chamado safe_mode do PHP ativo." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Escolha os componentes a restaurar" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "A restauração vai substituir tema, plugins, envios, banco de dados e/ou outros diretórios de conteúdos do site (de acordo com o que está contido no conjunto de backup e a sua seleção)." #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Excluir conjunto de backup" #: src/admin.php:945 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erro no dowload: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender." #: src/admin.php:99, src/admin.php:936, src/restorer.php:539, #: src/restorer.php:567, src/restorer.php:2328, src/restorer.php:4369, #: src/addons/backblaze.php:247, src/addons/backblaze.php:272, #: src/addons/cloudfiles-enhanced.php:123, src/addons/s3-enhanced.php:236, #: src/addons/s3-enhanced.php:241, src/addons/s3-enhanced.php:243, #: src/addons/sftp.php:1040, src/addons/webdav.php:434, #: src/includes/class-remote-send.php:359, #: src/includes/class-remote-send.php:411, #: src/includes/class-remote-send.php:405, #: src/includes/class-remote-send.php:480, #: src/includes/class-remote-send.php:538, #: src/includes/class-remote-send.php:565, #: src/includes/class-remote-send.php:620, #: src/includes/class-remote-send.php:608, #: src/includes/class-remote-send.php:603, #: src/includes/class-remote-send.php:593, #: src/includes/class-search-replace.php:333, #: src/includes/class-search-replace.php:519, #: src/includes/migrator-lite.php:614, src/includes/migrator-lite.php:924, #: src/includes/migrator-lite.php:1002, src/methods/remotesend.php:80, #: src/methods/remotesend.php:258, src/methods/updraftvault.php:722 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: src/admin.php:927 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Enviar arquivos de backup" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:105, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "atualizar" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:126, #: src/templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espaço em disco no servidor web utilizado pelo UpdraftPlus" #: src/includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu diretório do Updraft." #: src/addons/google-enhanced.php:126, src/methods/googledrive.php:324, #: src/methods/googledrive.php:322, src/methods/googledrive.php:674, #: src/methods/googledrive.php:717, src/methods/googledrive.php:760, #: src/methods/googledrive.php:767, src/methods/googledrive.php:779, #: src/methods/googledrive.php:797, src/methods/googledrive.php:795, #: src/methods/googledrive.php:1488, src/methods/googledrive.php:1489, #: src/methods/googledrive.php:1491, src/methods/googledrive.php:1493, #: src/methods/googledrive.php:1515, src/methods/googledrive.php:1515 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Se estiver utilizando isto, então desligue o modo Turbo/Road." #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Mais tarefas:" #: src/admin.php:3553 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Baixar o arquivo de registros modificado mais recentemente" #: src/admin.php:3515, src/admin.php:3509, src/addons/autobackup.php:372, #: src/addons/autobackup.php:467, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Última mensagem do registro" #: src/admin.php:740, src/admin.php:972, src/admin.php:4660, #: src/addons/migrator.php:248 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: src/admin.php:962, src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Fazer backup agora" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Hora atual" #: src/admin.php:441, src/admin.php:4485, src/admin.php:4538, #: src/admin.php:5142, src/restorer.php:677, src/addons/moredatabase.php:266, #: src/addons/reporting.php:285, src/addons/wp-cli.php:434, #: src/includes/class-remote-send.php:445, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:154, #: src/includes/class-wpadmin-commands.php:629, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81, #: src/templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: src/admin.php:431, src/admin.php:5899, #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximos backups agendados" #: src/admin.php:410 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de arquivos" #: src/admin.php:400, src/admin.php:421, src/admin.php:428, src/admin.php:471, #: src/admin.php:502 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada agendado no momento" #: src/templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Alerta JavaScript" #: src/admin.php:948 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Excluir diretórios antigos" #: src/admin.php:3050 msgid "Current limit is:" msgstr "O limite atual é:" #: src/admin.php:3012 msgid "Your backup has been restored." msgstr "O seu backup foi restaurado." #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página do desenvolvedor principal" #: src/admin.php:5793 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Suas configurações foram apagadas." #: src/admin.php:2969 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Diretório de backup criado com sucesso." #: src/admin.php:2962 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Diretório de backup não pode ser criado" #: src/admin.php:3888 msgid "Remove old directories" msgstr "Remover diretórios antigos" #: src/includes/migrator-lite.php:245, src/includes/migrator-lite.php:261 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Voltar para a Configuração do UpdraftPlus" #: src/admin.php:941, src/admin.php:2971, src/admin.php:3895, #: src/admin.php:5091, src/admin.php:5080, src/admin.php:5068, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19, #: src/templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/admin.php:2854 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - isto não parece um arquivo de banco de dados criptografado criado pelo UpdraftPlus" #: src/admin.php:2743 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - este não parece ser um arquivo criado pelo UpdraftPlus" #: src/admin.php:2631 msgid "No local copy present." msgstr "Nenhuma cópia local presente." #: src/admin.php:2628 msgid "Download in progress" msgstr "O download em progresso" #: src/admin.php:939, src/admin.php:2617 msgid "File ready." msgstr "Arquivo pronto." #: src/admin.php:2598 msgid "Download failed" msgstr "Não foi possível baixar" #: src/admin.php:937, src/class-updraftplus.php:1570, #: src/class-updraftplus.php:1614, src/restorer.php:4326, #: src/restorer.php:4184, src/restorer.php:4209, src/updraftplus.php:226, #: src/addons/webdav.php:743, src/addons/wp-cli.php:503, #: src/includes/class-filesystem-functions.php:439, #: src/includes/class-storage-methods-interface.php:338, #: src/methods/addon-base-v2.php:100, src/methods/addon-base-v2.php:105, #: src/methods/addon-base-v2.php:239, src/methods/addon-base-v2.php:259, #: src/methods/googledrive.php:1416, src/udaddons/options.php:250 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/admin.php:2342 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Não foi possível encontrar esta tarefa - talvez já tenha terminado?" #: src/admin.php:2335 msgid "Job deleted" msgstr "Tarefa excluída" #: src/admin.php:2458, src/includes/class-commands.php:992 msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "" #: src/admin.php:1018 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Nada registrado ainda" #: src/admin.php:1394 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulte este FAQ se você tiver problemas para efetuar o backup." #: src/admin.php:1394 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Seu site web está hospedado utilizando o servidor web %s." #: src/admin.php:1375, src/admin.php:1380, src/admin.php:1386, #: src/admin.php:1390, src/admin.php:1394, src/admin.php:1398, #: src/admin.php:1416, src/admin.php:1429, src/admin.php:4426, #: src/admin.php:4424, src/admin.php:4417, src/admin.php:6083, #: src/admin.php:6363, src/addons/azure.php:689, #: src/includes/migrator-lite.php:668, src/methods/cloudfiles-new.php:281, #: src/methods/cloudfiles-new.php:282, src/methods/cloudfiles.php:455, #: src/methods/dreamobjects.php:181, src/methods/dreamobjects.php:182, #: src/methods/ftp.php:116, src/methods/openstack-base.php:577, #: src/methods/openstack2.php:242, src/methods/s3.php:926, #: src/methods/s3.php:930, src/methods/s3.php:1080, src/methods/s3.php:1081, #: src/methods/s3generic.php:192, src/methods/s3generic.php:193, #: src/methods/updraftvault.php:477, src/udaddons/updraftplus-addons.php:325, #: src/templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27, #: src/templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: src/admin.php:756, src/admin.php:1297, src/admin.php:3212 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/backup.php:3093 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Recursão infinita: consulte seus registros para mais informações" #: src/class-updraftplus.php:4836, src/addons/azure.php:301, #: src/methods/googledrive.php:1416, src/methods/s3.php:370 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: src/includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "A chave de descriptografia usada:" #: src/backup.php:2934 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de backup para gravação" #: src/class-updraftplus.php:4533 msgid "Could not read the directory" msgstr "Não foi possível ler o diretório" #: src/admin.php:2685, src/backup.php:1340 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "O diretório de backup (%s) não é gravável, ou não existe." #: src/class-updraftplus.php:3872 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "O backup do WordPress está completo." #: src/class-updraftplus.php:3690 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso" #: src/class-updraftplus.php:2109 msgid "Others" msgstr "Outros" #: src/class-updraftplus.php:2092, src/addons/multisite.php:526 msgid "Uploads" msgstr "Envios" #: src/class-updraftplus.php:2091 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: src/class-updraftplus.php:2090 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/class-updraftplus.php:740 msgid "No log files were found." msgstr "Nenhum arquivo de registros foi encontrado." #: src/admin.php:2551, src/admin.php:2547, src/class-updraftplus.php:735 msgid "The log file could not be read." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de registros." #: src/admin.php:1456, src/admin.php:1477, src/admin.php:1515, #: src/class-updraftplus.php:663, src/class-updraftplus.php:735, #: src/class-updraftplus.php:740, src/class-updraftplus.php:745 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Nota do UpdraftPlus:" #: src/options.php:92, src/addons/multisite.php:116, #: src/addons/multisite.php:815 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Backups do UpdraftPlus"